<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La Chianzun da Ioseph <lb/>
125 <lb/>
260 O, Dieu, chi me hest creo, <lb/>
Am vœgliast der agüd! <lb/>
E' m parchürer dalg pchio! <lb/>
La Duona <lb/>
cumainza a dir mel a Josef et alg pigler sü larravur. <lb/>
Duona. <lb/>
Tu stoust schgiudair pertel, <lb/>
[f. 38b] T' ilg di eau in quaist hura, <lb/>
265 Eau vœlg lg fat drizer, <lb/>
T' fer gnir in schvintüra; <lb/>
Tü vainst at arügler, <lb/>
A nu' m havair sgundeda, <lb/>
La peia t' vœlg eau fer der. <lb/>
Jôsef. <lb/>
270 Per que nun dest dir mel, <lb/>
Ch' eau nun t' he complaschieu, <lb/>
Eau veng brick am arügler; <lb/>
Am agüder vain Dieu. <lb/>
Schinagio tuots duos palgvair <lb/>
275 He eau da que grand pchio; <lb/>
Que dessast pür savair. <lb/>
Ô, chera patruma mia! <lb/>
Cuschidra ün po bain, <lb/>
Quaintta grada fadia, <lb/>
280 Che a bgiers tres lg pchio vain, <lb/>
Sathan ho qui sieu spas, <lb/>
Nus tres lg dalett chiarnel <lb/>
Da mner cun el aint in lg bass. <lb/>
Duona. <lb/>
[f. 39a] Tu vainst â gnir partsche[r]tt, <lb/>
285 Co vain ad yr amaun. <lb/>
Eau t' vœlg paier dandett; <lb/>
Pü spetta tü vilaun! <lb/>
La chiappa t' vœlg eau piglier, <lb/>
Tü stoust gnir in verguognia; <lb/>
290 Eau vœlg per agüd clamer. <lb/>
Jôsef. <lb/>
O Dieu, co me voul yr! <lb/>
Quaist ais bain ün grand fatt; <lb/>
Ella vain cun sieu mantir <lb/>
Am fer sapchiüda ün trat. </body> </text></TEI>