12 Gian Travers
„Nun havais ingün salvcondüt mieu;
465 Per chie ad oters h'vais ruot la fe,
Ais eir â Vus dvantô â que.
S[a]r Jacom, à Clavenna Chiapitaunj stô,
Bun dretts da guerra nun havais salvô,
Schi alchüns dals Meis praschun faivas;
470 Dick usche chiôds apender faivas,
La guerra vus havais fat à nus,
Dess eir uossa dvanter cun Vus;
Johan Travers, traversô taunt m' hest tü,
Ch' eau nun vöelg, tü m' traversast plü;
475 Damaun stuvais schriver à voas Sgnuors,
Sch' vus vulais esser our d' duluors,
[f. 15a] Lg Chiaste chia m' laschien spisagier,
U ch' eau as voelg tuots fer
apichier.“
Cun que saimper ls inguriaiva,
480 Ch' üngünna schiüsa nun ls bastaiva;
Ls fet metter in sias maschuns,
Chi sun uschie mellas praschuns,
In lg Chiastê zura et zuot ls mattêt
Et aint in tschêps als arantêt.
485 Lg di zieva in Clavenna have 'l ordinô,
Chia lg Capitauni gnis prais u amatzzô;
Lg Bolognia ad el tramtêt à dir,
Chia sün sia fe pudês el gnir,
Chia cun el havês el da favlêr,
490 Pü têmp nun pudês el spattêr.
Lg Capitauni Schimun cun alchün Cumpagnuns
S' fidet eir da quels grand pultruns;
Sü vaunt lg Chiaste
giet 'l
alg chiatêr,
Per vair, quae ch' el vules favlêr.
495 Lg Bologna dschant „cumandô m' ho mieu patrun“;
Lg metet maun et lg fadschiêt praschun;
[f. 15b] Cun ün cumpaing vi per terra sternieus,
Fick plaiôs et zuond mel battieus,
Aint in la fortezza füttne mnôs,
500 Et löeng âlo praschunêrs salvôs.
Ls Sudôs da Müs que di s' alvaun
Et fen praschun, chi chia chiataun
Da ls noas, et giu la tuor da lg leich fün mnos,
Mel tgnieus et pês appaschiantôs.
505 Pertout tel praisa s' arasêt,
Chia bgier pöevel s' astramentâet;
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 12 Gian Travers <lb/>
„Nun havais ingün salvcondüt mieu; <lb/>
465 Per chie ad oters h'vais ruot la fe, <lb/>
Ais eir â Vus dvantô â que. <lb/>
S[a]r Jacom, à Clavenna Chiapitaunj stô, <lb/>
Bun dretts da guerra nun havais salvô, <lb/>
Schi alchüns dals Meis praschun faivas; <lb/>
470 Dick usche chiôds apender faivas, <lb/>
La guerra vus havais fat à nus, <lb/>
Dess eir uossa dvanter cun Vus; <lb/>
Johan Travers, traversô taunt m' hest tü, <lb/>
Ch' eau nun vöelg, tü m' traversast plü; <lb/>
475 Damaun stuvais schriver à voas Sgnuors, <lb/>
Sch' vus vulais esser our d' duluors, <lb/>
[f. 15a] Lg Chiaste chia m' laschien spisagier, <lb/>
U ch' eau as voelg tuots fer <lb/>
apichier.“ <lb/>
Cun que saimper ls inguriaiva, <lb/>
480 Ch' üngünna schiüsa nun ls bastaiva; <lb/>
Ls fet metter in sias maschuns, <lb/>
Chi sun uschie mellas praschuns, <lb/>
In lg Chiastê zura et zuot ls mattêt <lb/>
Et aint in tschêps als arantêt. <lb/>
485 Lg di zieva in Clavenna have 'l ordinô, <lb/>
Chia lg Capitauni gnis prais u amatzzô; <lb/>
Lg Bolognia ad el tramtêt à dir, <lb/>
Chia sün sia fe pudês el gnir, <lb/>
Chia cun el havês el da favlêr, <lb/>
490 Pü têmp nun pudês el spattêr. <lb/>
Lg Capitauni Schimun cun alchün Cumpagnuns <lb/>
S' fidet eir da quels grand pultruns; <lb/>
Sü vaunt lg Chiaste <lb/>
giet 'l <lb/>
alg chiatêr, <lb/>
Per vair, quae ch' el vules favlêr. <lb/>
495 Lg Bologna dschant „cumandô m' ho mieu patrun“; <lb/>
Lg metet maun et lg fadschiêt praschun; <lb/>
[f. 15b] Cun ün cumpaing vi per terra sternieus, <lb/>
Fick plaiôs et zuond mel battieus, <lb/>
Aint in la fortezza füttne mnôs, <lb/>
500 Et löeng âlo praschunêrs salvôs. <lb/>
Ls Sudôs da Müs que di s' alvaun <lb/>
Et fen praschun, chi chia chiataun <lb/>
Da ls noas, et giu la tuor da lg leich fün mnos, <lb/>
Mel tgnieus et pês appaschiantôs. <lb/>
505 Pertout tel praisa s' arasêt, <lb/>
Chia bgier pöevel s' astramentâet; </body> </text></TEI>