La chianzun dalla guerra dagl Chiaste da Müs 11
Siand à Com la Saira arivos,
Lg lantrichter d' la Part per havair pü pôs,
La Via incunter chiesa prandêt;
O, ch' ünna bunna Soart, ch' el havet!
425 Ls oters aquella saira s' inbarchiaun
Et cun els alg frer dalg Castelaun;
Cô bgers oters dallas Lias s' chiataun,
Chi per lur fatts eiran stos â Milaun.
Siand las nevs da Com largiedas
430 Et infin à Dschen arivedas,
Pü barchias lo pareten per mauns
Plainas da Mêl chiatalauns;
A quelas la Pelafiga tschintaun
Et cun granda fürgia in quell intraun,
435 Cun armas, guaffens d' inminchia soart,
Per mner la poura glieud â Mel poart,
[f. 14a] Dschiand: „tuots quels chi eschias Grischuns,
S' rande dalungia nus preschun;
E po las armas, chia vus havais,
440 Perchie zuond Liôs gnir stuais.“
Els Cumanzen a s' agraver,
In guotta güdet lur radschunêr,
Un grand maz d' suas cun els purtaun,
A chi davaunt â chi davous la bratschia liaũ;
445 Chi plandscheiva, chi fick s' almantaiva,
Ne l' ün ne l' oter a quaels agüdaiva.
Uscheia fün els quela Noat mnôs
In lg Chiastè d' Müs fick ferm liôs.
Siand rivos in quela hura
450 Apparêt ilg Castellan sainza d' mura,
„Bun di, bun di“, ven el dschiand,
„Bun ann Sigr.“, els respondant;
„Vus tradituors, eschias â quô?
Chi la fè ad üngün nun havais salvô,
455 Lg Raig d' Francia et Düchia havais ingiannô,
Lg Imperadur brick schinagiô,
[f. 14b] Et da lg fer â mi havais pruvo,
Ma eau as vülg avaunt esser rivô.“
Alhura ls praschuners respondaiven,
460 Chia üngün tradieu ne ingañô havaiven,
Un Düchiel salvcondüt havesne hagieu,
Saintza radschun füsne â tel partieu.
Respondêt alhura lg Castelaun ardieu:
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La chianzun dalla guerra dagl Chiaste da Müs 11 <lb/>
Siand à Com la Saira arivos, <lb/>
Lg lantrichter d' la Part per havair pü pôs, <lb/>
La Via incunter chiesa prandêt; <lb/>
O, ch' ünna bunna Soart, ch' el havet! <lb/>
425 Ls oters aquella saira s' inbarchiaun <lb/>
Et cun els alg frer dalg Castelaun; <lb/>
Cô bgers oters dallas Lias s' chiataun, <lb/>
Chi per lur fatts eiran stos â Milaun. <lb/>
Siand las nevs da Com largiedas <lb/>
430 Et infin à Dschen arivedas, <lb/>
Pü barchias lo pareten per mauns <lb/>
Plainas da Mêl chiatalauns; <lb/>
A quelas la Pelafiga tschintaun <lb/>
Et cun granda fürgia in quell intraun, <lb/>
435 Cun armas, guaffens d' inminchia soart, <lb/>
Per mner la poura glieud â Mel poart, <lb/>
[f. 14a] Dschiand: „tuots quels chi eschias Grischuns, <lb/>
S' rande dalungia nus preschun; <lb/>
E po las armas, chia vus havais, <lb/>
440 Perchie zuond Liôs gnir stuais.“ <lb/>
Els Cumanzen a s' agraver, <lb/>
In guotta güdet lur radschunêr, <lb/>
Un grand maz d' suas cun els purtaun, <lb/>
A chi davaunt â chi davous la bratschia liaũ; <lb/>
445 Chi plandscheiva, chi fick s' almantaiva, <lb/>
Ne l' ün ne l' oter a quaels agüdaiva. <lb/>
Uscheia fün els quela Noat mnôs <lb/>
In lg Chiastè d' Müs fick ferm liôs. <lb/>
Siand rivos in quela hura <lb/>
450 Apparêt ilg Castellan sainza d' mura, <lb/>
„Bun di, bun di“, ven el dschiand, <lb/>
„Bun ann Sigr.“, els respondant; <lb/>
„Vus tradituors, eschias â quô? <lb/>
Chi la fè ad üngün nun havais salvô, <lb/>
455 Lg Raig d' Francia et Düchia havais ingiannô, <lb/>
Lg Imperadur brick schinagiô, <lb/>
[f. 14b] Et da lg fer â mi havais pruvo, <lb/>
Ma eau as vülg avaunt esser rivô.“ <lb/>
Alhura ls praschuners respondaiven, <lb/>
460 Chia üngün tradieu ne ingañô havaiven, <lb/>
Un Düchiel salvcondüt havesne hagieu, <lb/>
Saintza radschun füsne â tel partieu. <lb/>
Respondêt alhura lg Castelaun ardieu: </body> </text></TEI>