<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 118 Gian Travers <lb/>
per famalg eis esser tgnieu, <lb/>
5 Nun se, che pertieu piglier <lb/>
In ün sche greif servezan; <lb/>
O, Dieu, 'm vœgliast güder! <lb/>
Avaunt temp s' cuntantaiva <lb/>
La Duona da meis Signiur, <lb/>
10 Neir mel üngün am dschaiva, <lb/>
Nun s' almantaiva jngliur, <lb/>
[f. 31b] Neir, me nun s' gritantaiva, <lb/>
Pudaiva chiœntsch gnir tres; <lb/>
Chia giess tout bain paraiva, <lb/>
15 Servir nu 'lg poass plü brigh, <lb/>
Per sieu bruniladour grand <lb/>
Nun he ne pos, ne âvrich, <lb/>
L' am vo adüna tizchiand. <lb/>
Nun se incler sün ella, <lb/>
20 Che la vœglia managier; <lb/>
O Dieu, giüda 'm our d' quella! <lb/>
Ziva, ch' la 'm vain adüna, <lb/>
Plü co nun la sulaiva; <lb/>
Dieu m' hoasta da furtüna; <lb/>
25 Nun plescha que palgvaira. <lb/>
Cun ün grand ardimaint, <lb/>
Cun tscheira bella e clera <lb/>
M' vo saimper chiarezzand, <lb/>
Sün me ch' la tain guardô, <lb/>
30 Per que he eau suspet, <lb/>
Ch' la tain seis œlgs fichio <lb/>
In me cun poig respet. <lb/>
Eau craich, che lg dallet mundaun <lb/>
[f. 32a] Hegia mia patruna <lb/>
35 Piglio fich sura maun; <lb/>
Eau tem, ch' la sa surmneda <lb/>
D' la fosa amur pertschert, <lb/>
Via me inamureda. <lb/>
Bod vain que viss aviert, <lb/>
40 Sch' ella nun s' po parchürer, <lb/>
Schi veng eau tschert a vair, <lb/>
Ch' la veng quel fal a fer. <lb/>
La Duona disch in se svessa: <lb/>
Ach, co dess eau me fer <lb/>
Cun meis narrasck cusalg? </body> </text></TEI>