<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 56 Gian Travers <lb/>
per ün snat d' paun, <lb/>
chia la fam nun haues suramaun. <lb/>
485 chi uetz eau gnand atschandarno? … <lb/>
pamphagus aise, eau ilg cugniouhs gio. <lb/>
eau m' alguoart, chia cun purtæd eir el agrauo, <lb/>
pür huossa ais lg sieu fat amildro, <lb/>
el ho huossa huschy buna ueschimainta. <lb/>
490 eau stou yr tiers el, chi el am sapchianta, <lb/>
Jnua el hegia aque surfgnieu, <lb/>
Aqui dauaunt m' <lb/>
o 'l <lb/>
eir el giudieu. <lb/>
ti uignia, ilg faladibel pampagie, <lb/>
eau ting, tü nun cugnuoschas me. <lb/>
Un Smaroce(r)dar I. <lb/>
495 Saiast aquo in num dalg diawel! <lb/>
Nus gnin inquel idret a steual! <lb/>
tü miel zuond d' schatzaun <lb/>
quaunt tymp aise, chi eau nun te tuchio maun. <lb/>
Seis Cumpain. <lb/>
et pampagus, chia ti uyng la cudischella, <lb/>
500 Di 'm ün po üna nuela, <lb/>
nun seist üngiün eister geist? <lb/>
chi eau poasa hauair alchiün pæst, <lb/>
La mia gula per implir! <lb/>
[f. 10a] … Alura uœlg eau mylg inauaunt sair, <lb/>
505 chia eau he granda puartæd, <lb/>
Jngiün nulg craia in uardat, <lb/>
eau he dysch uottas plü cusümo, <lb/>
chie eau nun he arto; <lb/>
huossa stun eau sco ilg huortz in la foura, <lb/>
510 tuot inwiern nun vyng oura. <lb/>
haues pür paun nair in aquaist frait, <lb/>
cun haua m' hustes eau bain la sait, <lb/>
cun quella hotra schlechta brawanda, <lb/>
La fam aiss aquella chi 'm schmanda. <lb/>
515 eau sun ardaint moart et stranguschieu, <lb/>
Hauess eau ün zühet d' uin, o fradel mieu, <lb/>
Lg schilœtz da pudair schlamer, <lb/>
mieu cour s' po inpo arfrascher; <lb/>
eau prandes aque per üna masdina <lb/>
520 A ma füs plü saun co üna ma(sd)schdina. <lb/>
Jnua voust fer gnif gnaf aquaist saira? <lb/>
Ma giüda eir me, chia eau dich per ilg uaira, </body> </text></TEI>