<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 470 Pleds et uratiuns <lb/>
Quaista hundraiula cūpagnia e amiaunza ho inclett uoas aradschunamaint. <lb/>
E' uulains avertamaing araspuonder. Et p lg prüm s' ingratzchains <lb/>
fick dalg uoass beffgniaunt cū lg quel uus amiaiuelmaing ns arfschais <lb/>
s' spurzand eir nus a' uus incūter chiãmi noas amiaiuel salüd, e uolūtus <lb/>
5 seruezzē. In lg areist s' schmüraffglais chia nus uschia a' limprouista <lb/>
saieus gnieus p chaesa aint á disturbaer uoass negocis dumandand da <lb/>
savair che nus tschierchain. Pertaunt schi dschains p lg prüm chia <lb/>
nus tschierchiã ourauaunt tuottes chiosses la gratzchia da Dieu la quela <lb/>
nus havain spraunza in Dieu chia ella saia cū nus, cū uus. e cū tuots <lb/>
10 fideils christiauns chi la giauüschiã da cour. Alhura havains qui in <lb/>
noassa cumpagnia ün noass paraint cū nom &c. filg da &c. ün hundraiuel <lb/>
… giuven perdschendieu d' ün [f. 3r] bun bab, d' una bunna mãma, <lb/>
e' d' una hundraiula schlatta da l' una vart, et eir da l' otra, eir el <lb/>
tratt sü in tēma da Dieu, è bun custüms, lg quel siãd gnieu in aeted <lb/>
15 da s' maridaer traes providentia da Dieu e' cusailg da buns amichs <lb/>
amuanto da la buna fãma e nūnaunza d' una hundraiula giuffna in <lb/>
uoassa cūpagnia, uoassa parainta cū nō .N. figlia da .N. pdschendida <lb/>
eir ella d' una hūdraiula schlatta da bab e' da mãma tratta sü eir ella <lb/>
in tēma da Dieu, e bū custüms, adaptaeda cū bellas virtüds, e' duns, ho <lb/>
20 aggiauuschio et aggiauuschia cū quella da s' accumpagniaer in' lg staedi <lb/>
dalg matrimuni, pertaunt eschians a' qui et dūmandains ditta giuffna <lb/>
A. p ligaisma muglieir da quaist noass giuuen J. s' amand uus woeglias <lb/>
cussentir a' noassa dumanda, cū spraunza chia quaist noass giuuē <lb/>
uegnia as dapurtaer in moed tael, chia uus nū haegias da s' arufflaer da <lb/>
25 quaista mustaed, et aspettains da uus una gratta et benigna araspoasta. <lb/>
Ls amichs dalla spusa. <lb/>
Noebels, sabbis, hundraiuels, sgniuors suranumnós. Nus havain <lb/>
inclett que chia wus tschierchais e dumandais, raspundainsa in [f. 3v] <lb/>
quaista ghuisa. Per lg prüm tscherchiains eir nus sco uus la gratzchia <lb/>
30 da Dieu la quela nus havain sprauntza, chi saia cū nus tuots. Alhura <lb/>
incligains, chia uus dumãdas müstaed cū nus s' laschiand incler uus <lb/>
hegias in uossa cūpagnia ün hundraiuel giuvē cū nom .J. filg da .N. <lb/>
perdschendieu da buna schlatta da bab e da mãma. Eir el tratt sü in <lb/>
tēma da Dieu lg quel siand gnieu in aetaed da s' marider traes divina <lb/>
35 providentia e cussalg da buns amichs amuanto dalg bun nom, e dapurtamaint <lb/>
… da l' hundraiuula giuffna, noassa parainta cū nom .A. figlia <lb/>
da .J. aggiauüschia da s' accūpagniaer cū ella in lg staedi dalg mattrimuni, <lb/>
e' pertaunt la dumandais p sia ligaissma muglieir. Nus arespundain, <lb/>
chia eir nus cuntschain chia ls mattrimunis, sco eir lg areist vegnien </body> </text></TEI>