<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu <lb/>
365 <lb/>
Schi vulains tuotts ir zieva. <lb/>
1410 S. Chapitauni, sco vus vulais, vulains fer, <lb/>
Que nun havains bricha da 'ns cumander. <lb/>
Nus vulain chaminer davent, <lb/>
Et vulains fer, que vus havais gugient! <lb/>
Huossa vo 'ls famalg davent, et d' intaunt vain houra <lb/>
Joseph et s' metta à durmir; … et 'lg Aungel vain et <lb/>
disch incunter Joseph: <lb/>
Daniel. <lb/>
Sü, sü Joseph cun Maria et sieu infauntt! <lb/>
1415 Fügi spert et dandettamaing! <lb/>
Auns di aqui daventt stoust trer! <lb/>
Perche Herodes fo tuotts infaunts mazer. <lb/>
In Agypto dajast fügir, <lb/>
Pche tü sajast in que le sgiür; <lb/>
1420 Dieu in quel lœ vain as pchürer, <lb/>
E üngün nun po voass ifaunt mazer. <lb/>
Dandet, dandet vo tü davẽt! <lb/>
Joseph. <lb/>
Eau vœlg ir davent gugient. <lb/>
Ô Segner, eau sun pdeart, <lb/>
1425 Da fer aque 'm hest cumando, speart, <lb/>
E fo gnir à tuorp teis inimichs, <lb/>
Schirmagia teis infaunts et teis amichs! <lb/>
Segner, sün te sulet eis mieu cuffürt, <lb/>
Pque 'ns hoasta da mel et da tüert! <lb/>
Daniel. <lb/>
1430 Chamine è itzen speart, <lb/>
Cha tü nun trejast mema tardt! <lb/>
Alla Juventüna da duos anns <lb/>
Vain hoatz la vitta prains! — <lb/>
Huossa siand gnieu la sudeda in la Terra da <lb/>
Bettlehe(n)[m], <lb/>
schi pilgla 'l prüm sudo ün infaunt, et il amaza; mo <lb/>
avaunt disch el: — — — — — — </body> </text></TEI>