360 Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu Ma Dieu, meis Bab, vœlg aruver,
Ch' el vœglia me in quels informer.
Huossa s' invo Maria; Et lg (famalg) [araig] leiva
da sieu setz, et disch incunter seis famalgs 18. — Herodes:
1240 Eau vez, ch' eau sun ingianô,
Da quels trais Sabbis implantô;
Els sun noschs et sun chatifs.
Sr Chapitauni tadle, ch' eau 's avis!
S' pardarsche pü spert, cha vus pudais,
1245 Bain indrett, melg cha vus savais!
In Betlehem maze tuotts 'ls Infaunts,
Chi sun juvens da duos anns,
Et da duos añs ingio;
Ad aquels üngüns la vitta nun Lascho!
1250 Nun have arguard d' üngün,
Et amaze ün et scodün!
Eau he spraunza, ch' eau vegna il dret à chiatter,
Sch' eau fatsch tuot amazer.
Gio da mia ôpiniun nun veng eau à ster;
1255 Que heja giüro a mia curuna da 's observer.
Neir mieu cour nũ vain ad havair lœ,
Infin cha que nun ais complieu!
Et scha ünqualchün 's vuless contradir;
Schi desses quel spert fer murir!
Il chapitani.
1260 Segner, nun have dubitauntza!
Aquaist fatt vain bod ad havair dfinaũza,
Aque vœlg eau bod havair complieu
Cun agiüd da noass Dieu.
Huossa vœlg eau mia brjeda arasp.,
1265 Cha vus vezas, ch' eau 'lg fat ñ voelg intarder.
S Bandirel pigle voassa bandêra,
Et ste Legar et hegas bela tscherra!
Huossa stuvain nus chaminer,
Et noas Araig cuntanter;
1270 In Betlehem stuvains nus ir
Et tuotts ils infaunts fer murir.
Bandirel.
Sr Chapitauni nun s' astramante!
Cun mia bandera in maũ vœlg eau murir,
A mieu Raig vœlg eau servir!
… … … … … … … …
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 360 Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu Ma Dieu, meis Bab, vœlg aruver, <lb/>
Ch' el vœglia me in quels informer. <lb/>
Huossa s' invo Maria; Et lg (famalg) [araig] leiva <lb/>
da sieu setz, et disch incunter seis famalgs 18. — Herodes: <lb/>
1240 Eau vez, ch' eau sun ingianô, <lb/>
Da quels trais Sabbis implantô; <lb/>
Els sun noschs et sun chatifs. <lb/>
Sr Chapitauni tadle, ch' eau 's avis! <lb/>
S' pardarsche pü spert, cha vus pudais, <lb/>
1245 Bain indrett, melg cha vus savais! <lb/>
In Betlehem maze tuotts 'ls Infaunts, <lb/>
Chi sun juvens da duos anns, <lb/>
Et da duos añs ingio; <lb/>
Ad aquels üngüns la vitta nun Lascho! <lb/>
1250 Nun have arguard d' üngün, <lb/>
Et amaze ün et scodün! <lb/>
Eau he spraunza, ch' eau vegna il dret à chiatter, <lb/>
Sch' eau fatsch tuot amazer. <lb/>
Gio da mia ôpiniun nun veng eau à ster; <lb/>
1255 Que heja giüro a mia curuna da 's observer. <lb/>
Neir mieu cour nũ vain ad havair lœ, <lb/>
Infin cha que nun ais complieu! <lb/>
Et scha ünqualchün 's vuless contradir; <lb/>
Schi desses quel spert fer murir! <lb/>
Il chapitani. <lb/>
1260 Segner, nun have dubitauntza! <lb/>
Aquaist fatt vain bod ad havair dfinaũza, <lb/>
Aque vœlg eau bod havair complieu <lb/>
Cun agiüd da noass Dieu. <lb/>
Huossa vœlg eau mia brjeda arasp., <lb/>
1265 Cha vus vezas, ch' eau 'lg fat ñ voelg intarder. <lb/>
S Bandirel pigle voassa bandêra, <lb/>
Et ste Legar et hegas bela tscherra! <lb/>
Huossa stuvain nus chaminer, <lb/>
Et noas Araig cuntanter; <lb/>
1270 In Betlehem stuvains nus ir <lb/>
Et tuotts ils infaunts fer murir. <lb/>
Bandirel. <lb/>
Sr Chapitauni nun s' astramante! <lb/>
Cun mia bandera in maũ vœlg eau murir, <lb/>
A mieu Raig vœlg eau servir! <lb/>
… … … … … … … … <lb/>
… </body> </text></TEI>