326 Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu
Et uschea eis quel grand coffüert complieu:
Da Maria, sia mama, eis naschieu;
Eet nun s' ho vullieu masder traunter ils Signuors,
Ch' el prüm s' ho 'l pallantô als Pastuors,
35 Et ais gnieu in taunta humiltæt
A cuffurtær tuotta pouvertet,
[f. 16b] Et ho eir palantô als sabbis de l' lorriaint
Cun sia staila dal Sulalg levãtt
Cun grands miraquels appalantô,
40 Dacko chi vain in la Scrittüra achiattô.
Eet aquels Sabbis sun gnieus in Jerusalem,
Aunz co river in Bethlehem;
Et accò haun els intrafgnieu:
Innua, cha dess naschær il Filg da Dieu.
45 Et alhura sun els ieus in Bethlehem,
Siand spartieus da Jerusalem;
Eet haun co fat lur oratiun;
Lur schiazis avert sü cun nom,
Haun eir offert da aque infantet.
50 Ma huschea bod aque ven prtschert,
Ch' el dals Magis füs ingiaño;
Seis cussailg dandet füt araspò.
Et aquo fet mazær tuots 'ls infaũts,
Chi eran juvens da duos añs:
55 Nun füt üngün lascho
Da quels, chi eira da duos añs ingio.
Scha vus tadlais diligaintamaing,
Schi' s gnis à vair, che quaist piss o aint.
Et uschea 's vœlg eau aruvêr,
60 Vus vœlglias aquaist fat indret atadlær.
Dieu, noas Bab Cœlestiæl,
Vœlglia à nus tuotts bain daer ad incler;
'Ns detta foartza et virtüd;
Nus imprendan noas vair salüdt!
Mussica. Huossa vain l' Aunguel. Gabriel, et salüda Maria
in sieu cabinet, et disch:
65 Maria, sajast avaunt Dieu salüdeda!
Avaunt tuot' otra brajæda
Il Segner t' hô hussa p seis mauns.
Benedieu eis tieu S. früt;
Tü vainst à purtær noass vair salüdt!
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 326 Spill co ilg Filg da Dieu ais naschieu <lb/>
Et uschea eis quel grand coffüert complieu: <lb/>
Da Maria, sia mama, eis naschieu; <lb/>
Eet nun s' ho vullieu masder traunter ils Signuors, <lb/>
Ch' el prüm s' ho 'l pallantô als Pastuors, <lb/>
35 Et ais gnieu in taunta humiltæt <lb/>
A cuffurtær tuotta pouvertet, <lb/>
[f. 16b] Et ho eir palantô als sabbis de l' lorriaint <lb/>
Cun sia staila dal Sulalg levãtt <lb/>
Cun grands miraquels appalantô, <lb/>
40 Dacko chi vain in la Scrittüra achiattô. <lb/>
Eet aquels Sabbis sun gnieus in Jerusalem, <lb/>
Aunz co river in Bethlehem; <lb/>
Et accò haun els intrafgnieu: <lb/>
Innua, cha dess naschær il Filg da Dieu. <lb/>
45 Et alhura sun els ieus in Bethlehem, <lb/>
Siand spartieus da Jerusalem; <lb/>
Eet haun co fat lur oratiun; <lb/>
Lur schiazis avert sü cun nom, <lb/>
Haun eir offert da aque infantet. <lb/>
50 Ma huschea bod aque ven prtschert, <lb/>
Ch' el dals Magis füs ingiaño; <lb/>
Seis cussailg dandet füt araspò. <lb/>
Et aquo fet mazær tuots 'ls infaũts, <lb/>
Chi eran juvens da duos añs: <lb/>
55 Nun füt üngün lascho <lb/>
Da quels, chi eira da duos añs ingio. <lb/>
Scha vus tadlais diligaintamaing, <lb/>
Schi' s gnis à vair, che quaist piss o aint. <lb/>
Et uschea 's vœlg eau aruvêr, <lb/>
60 Vus vœlglias aquaist fat indret atadlær. <lb/>
Dieu, noas Bab Cœlestiæl, <lb/>
Vœlglia à nus tuotts bain daer ad incler; <lb/>
'Ns detta foartza et virtüd; <lb/>
Nus imprendan noas vair salüdt! <lb/>
Mussica. Huossa vain l' Aunguel. Gabriel, et salüda Maria <lb/>
in sieu cabinet, et disch: <lb/>
65 Maria, sajast avaunt Dieu salüdeda! <lb/>
Avaunt tuot' otra brajæda <lb/>
Il Segner t' hô hussa p seis mauns. <lb/>
Benedieu eis tieu S. früt; <lb/>
Tü vainst à purtær noass vair salüdt! </body> </text></TEI>