Durich Chiampel
271
Aqui suainter la parpætua glöergia;
40 Parthæl chia scodün hægia in aquaist fatt üna memöergia.
La uitta æterna ns' uöelgia Dieu imprastær,
Aqui in aquaist muond in sia foarza saluær.
Vus ê nus tuotts â Dieu ans arcumandain;
Par huossa oattar dyr nun sauain.
Finis.
DURICH CHIAMPEL.
Vn cudesch da Psalms, a Basel, in chiasa da Iachiam Kündig 1562.
PHILIPPVS GALLITZIVS
chi Salutius a la Christiauna giuuentüd, id a tuot
Christiauns d' Ingadina, gratzgia è paasch 5
da Deis, traas IESVM CHRISTUM.
[p. 3] IN tuott ilg muond ch' huossa par gratzgia da Deis s' preidgia
lg Euangeli, suun chi scrywen è chiauntan Psalms è bellas Chiantzuns, a
laud è dingratzgiamaint da Deis, éd auisamaint da lg proassem, choa eir
quell dee crair è s' impissar. Sul proa nuo in noassa Ingadina mauncka 10
blear in quai. Brickia chia lg' Euãgeli nun uénnga in noassa terra
pradgiad. (Parchè ch' ell ais imprüm schkumantzad a ngyr pradgiad in
Ingadina dsur è dsuott in ls' 1524. anns: da mai imprüm, è dalãdrinaun
eir dad auter fidels pradgiaduors d' la [p. 4] noassa terra blears, fina
ch' eir alchiüns our d' Lũmbardia, naun sũn lg' dawoa suun ngüds proa 15
nuo). Improa nuo nun haweiwan Poëts è parsunas sapgiauntas chi ns'
pudessen eir in quai gnyr in agiüdt. Parchè tü Christiaun lectur deisch
ssawair ch' és chiatta aunt uaingk u trenta alatrads, è chi uschelgoa pür
bain sapgian, choa pür ün Poet, chi hagia ilg mœd è lg ssawair da faar
indrett schantadas chiantzuns, chia ls' plaeds tuotts s' cumbütten è s' raspuondan, 20
… schkoa è dee esser éd auda in üna tngyn ouwra. Moa huossa
haa Deis eir a la noassa terra fatt quella gratzgia è datt quell duun, ch'
ella haa brickia pür la uiua preidgia da lg saingk Euangeli, moa eir
lgieut, chi ssaun metter in lg noass languack la Scrittüra saingkia (schkoa
haa fatt huossa dincuort cun lg Nouw testamaint ilg bain sapgiaũt Iachiam 25
Bifrun) è faar Psalms cun quella déschauntza schkoa huossa ais ditt (ilg
qual ais ün spetzial duun da Deis). Parchè chia lg noas languack mæ
nun ais statt [p. 5] scritt, nè eir crett brick ch' ell s' poassa scriwer,
infyn awaunt brick blear anns, chia lg saimper deng da ngyr cun
hunur numnad huom ser Ioan Trauers da Zuotz, haa ell imprüm 30
… scritt in Ladin, la noassa guerra chi haa schcumantzad cun
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Durich Chiampel <lb/>
271 <lb/>
Aqui suainter la parpætua glöergia; <lb/>
40 Parthæl chia scodün hægia in aquaist fatt üna memöergia. <lb/>
La uitta æterna ns' uöelgia Dieu imprastær, <lb/>
Aqui in aquaist muond in sia foarza saluær. <lb/>
Vus ê nus tuotts â Dieu ans arcumandain; <lb/>
Par huossa oattar dyr nun sauain. <lb/>
Finis. <lb/>
DURICH CHIAMPEL. <lb/>
Vn cudesch da Psalms, a Basel, in chiasa da Iachiam Kündig 1562. <lb/>
PHILIPPVS GALLITZIVS <lb/>
chi Salutius a la Christiauna giuuentüd, id a tuot <lb/>
Christiauns d' Ingadina, gratzgia è paasch 5 <lb/>
da Deis, traas IESVM CHRISTUM. <lb/>
[p. 3] IN tuott ilg muond ch' huossa par gratzgia da Deis s' preidgia <lb/>
lg Euangeli, suun chi scrywen è chiauntan Psalms è bellas Chiantzuns, a <lb/>
laud è dingratzgiamaint da Deis, éd auisamaint da lg proassem, choa eir <lb/>
quell dee crair è s' impissar. Sul proa nuo in noassa Ingadina mauncka 10 <lb/>
blear in quai. Brickia chia lg' Euãgeli nun uénnga in noassa terra <lb/>
pradgiad. (Parchè ch' ell ais imprüm schkumantzad a ngyr pradgiad in <lb/>
Ingadina dsur è dsuott in ls' 1524. anns: da mai imprüm, è dalãdrinaun <lb/>
eir dad auter fidels pradgiaduors d' la [p. 4] noassa terra blears, fina <lb/>
ch' eir alchiüns our d' Lũmbardia, naun sũn lg' dawoa suun ngüds proa 15 <lb/>
nuo). Improa nuo nun haweiwan Poëts è parsunas sapgiauntas chi ns' <lb/>
pudessen eir in quai gnyr in agiüdt. Parchè tü Christiaun lectur deisch <lb/>
ssawair ch' és chiatta aunt uaingk u trenta alatrads, è chi uschelgoa pür <lb/>
bain sapgian, choa pür ün Poet, chi hagia ilg mœd è lg ssawair da faar <lb/>
indrett schantadas chiantzuns, chia ls' plaeds tuotts s' cumbütten è s' raspuondan, 20 <lb/>
… schkoa è dee esser éd auda in üna tngyn ouwra. Moa huossa <lb/>
haa Deis eir a la noassa terra fatt quella gratzgia è datt quell duun, ch' <lb/>
ella haa brickia pür la uiua preidgia da lg saingk Euangeli, moa eir <lb/>
lgieut, chi ssaun metter in lg noass languack la Scrittüra saingkia (schkoa <lb/>
haa fatt huossa dincuort cun lg Nouw testamaint ilg bain sapgiaũt Iachiam 25 <lb/>
Bifrun) è faar Psalms cun quella déschauntza schkoa huossa ais ditt (ilg <lb/>
qual ais ün spetzial duun da Deis). Parchè chia lg noas languack mæ <lb/>
nun ais statt [p. 5] scritt, nè eir crett brick ch' ell s' poassa scriwer, <lb/>
infyn awaunt brick blear anns, chia lg saimper deng da ngyr cun <lb/>
hunur numnad huom ser Ioan Trauers da Zuotz, haa ell imprüm 30 <lb/>
… scritt in Ladin, la noassa guerra chi haa schcumantzad cun </body> </text></TEI>