Una historgia da Susanna
191
Par ferr ad ingiün a daledt,
Ne 's danger cun alchiün pledt.
Et duschia wulains hawair
lgiwroa,
A dieu da tuot sawair groa,
1020 Ilg quell ains inpraista gratzchia
… et wirtudt,
Spüert, pusauntza et agiüdt.
Nuss wiwan in seis saroetzann,
Chia nus nun sisgrischan dalg
di d' güdetza.
Voasa wulains essar sü et
tirer wia!
1025 Tu, suna sü la schalamia!
Par fer da Jngiün a daledt,
Ne 's daner cun alchün pledt.
E f duschia wulains hawair
glifwro,
A Dieu da tout sawair gro,
1020 La quel ans Jnpraista gratzchia
et wirtüdt,
Spürt pusauntza et agiüdt.
Nus wiuan in sieu seruetzy,
Chia nus nun 's sigrischan dalg
di d' güdetza.
huossa wulains essar sü et
tirer wia!
1025 Tu, suna, suna sü la schalamia!
Amen. Finis.
VNA BELA SENCHIA HISTORGIA DA QUELLA
SAINCHIA DUONNA SUSANNA.
Vna bela senchia historgia da quella
Sainchia duonna süsanna.
(Nach Ms. Tn. Nach Ms. Ra[scher]
Susanna, ein oberengadinisches Drama
des 16. Jhs. mit Anmerkungen, Grammatik
… und Glossar, Frauenfeld, J.
Huber, 1888, herausg. von J. Ulrich.)
Hundreda lieudtt e chier buns
amis,
Chi stais aqui sün nos auis!
Nus 's ulain chieramaing aruuer,
Wus wöeglias diligaintamaing
atadler,
5 Fer plaun et taschair cumœn;
Aque uulains aruer uschyloe.
Sschi 's uöelg eau huossa cuortamaing
… daclarer
Il spiltt, chia nus uulain auaunt
uus fer.
Alg eira in la tera da babilon
un hom,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Una historgia da Susanna <lb/>
191 <lb/>
Par ferr ad ingiün a daledt, <lb/>
Ne 's danger cun alchiün pledt. <lb/>
Et duschia wulains hawair <lb/>
lgiwroa, <lb/>
A dieu da tuot sawair groa, <lb/>
1020 Ilg quell ains inpraista gratzchia <lb/>
… et wirtudt, <lb/>
Spüert, pusauntza et agiüdt. <lb/>
Nuss wiwan in seis saroetzann, <lb/>
Chia nus nun sisgrischan dalg <lb/>
di d' güdetza. <lb/>
Voasa wulains essar sü et <lb/>
tirer wia! <lb/>
1025 Tu, suna sü la schalamia! <lb/>
Par fer da Jngiün a daledt, <lb/>
Ne 's daner cun alchün pledt. <lb/>
E f duschia wulains hawair <lb/>
glifwro, <lb/>
A Dieu da tout sawair gro, <lb/>
1020 La quel ans Jnpraista gratzchia <lb/>
et wirtüdt, <lb/>
Spürt pusauntza et agiüdt. <lb/>
Nus wiuan in sieu seruetzy, <lb/>
Chia nus nun 's sigrischan dalg <lb/>
di d' güdetza. <lb/>
huossa wulains essar sü et <lb/>
tirer wia! <lb/>
1025 Tu, suna, suna sü la schalamia! <lb/>
Amen. Finis. <lb/>
VNA BELA SENCHIA HISTORGIA DA QUELLA <lb/>
SAINCHIA DUONNA SUSANNA. <lb/>
Vna bela senchia historgia da quella <lb/>
Sainchia duonna süsanna. <lb/>
(Nach Ms. Tn. Nach Ms. Ra[scher] <lb/>
Susanna, ein oberengadinisches Drama <lb/>
des 16. Jhs. mit Anmerkungen, Grammatik <lb/>
… und Glossar, Frauenfeld, J. <lb/>
Huber, 1888, herausg. von J. Ulrich.) <lb/>
Hundreda lieudtt e chier buns <lb/>
amis, <lb/>
Chi stais aqui sün nos auis! <lb/>
Nus 's ulain chieramaing aruuer, <lb/>
Wus wöeglias diligaintamaing <lb/>
atadler, <lb/>
5 Fer plaun et taschair cumœn; <lb/>
Aque uulains aruer uschyloe. <lb/>
Sschi 's uöelg eau huossa cuortamaing <lb/>
… daclarer <lb/>
Il spiltt, chia nus uulain auaunt <lb/>
uus fer. <lb/>
Alg eira in la tera da babilon <lb/>
un hom, </body> </text></TEI>