<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Historgia dalg arik hum et da Lazarus <lb/>
165 <lb/>
Chi nua la moart aquella lawura, <lb/>
Ella nun woull, ch' ingün la chialeffa, <lb/>
… <lb/>
Ne chia da d' ella wingia fat beffa. <lb/>
Tiers powars et arichks he eau <lb/>
afdoa, <lb/>
440 Gardaa, ch' ella ingiun hegia me <lb/>
schmãgioa, <lb/>
Eyr eau wulg wuuager mia <lb/>
parsuna, <lb/>
Bain chia la moart par aque <lb/>
nulg parduna. <lb/>
Vn oater famailg disch: <lb/>
Tescha giu, tü fest awaunt, se <lb/>
nus ans astramantaĩ, <lb/>
Chell douctar disch in poa <lb/>
tadlain; <lb/>
445 Eau craich, chell ais bütta <lb/>
walarus, <lb/>
Parche chell ais dalg guadain <lb/>
kufdus, <lb/>
Sch' ell la giuda our da quaista <lb/>
malatia, <lb/>
Vna bunna buorza d' Curunas <lb/>
nulg wain wia. <lb/>
Voassa wain alg douctar tiers <lb/>
la richk huom E disch: <lb/>
Ach, meis singar, am ais ditt, <lb/>
450 Cun grand mell wuss geschas <lb/>
in liedt, <lb/>
Partell wulg eau aqui tiers wuss <lb/>
zierz, <lb/>
Scha vain da chodt u da frait <lb/>
de 'm ad inclyr, <lb/>
Dsche 'm malg pür frich oura <lb/>
zainza araspett, <lb/>
Atschoa che eau am driza ziua <lb/>
alg dafett. <lb/>
455 [f. 7a] Eau as wulg bain dyr <lb/>
mieu parair, <lb/>
Wuss am plaschas bain inperscho <lb/>
eau vulg . . . .; <lb/>
Chi nua la moart aquella luwura, <lb/>
Ella nun woul, Ch' ingün Chialeffa, <lb/>
… <lb/>
Ne chia da d' ella wignia fat beffa. <lb/>
Tiers pouwars et Aricks he eau <lb/>
afdo, <lb/>
440 Quarda, Ch' ella Jngiün hegia <lb/>
me schamchio, <lb/>
Eyr eau wülg wuuagier mia <lb/>
parsuna, <lb/>
Bain Chia la moart par aque <lb/>
nulg parduna. <lb/>
Vn otar famailg disch: <lb/>
Tescha giu, tü fest awaunt, se <lb/>
nus ans astramantain, <lb/>
Chel doutar disch Jn po tadlain; <lb/>
… <lb/>
445 Eau Chraich, Chi el ais büta <lb/>
walawrus, <lb/>
Par che Chi el ais dalg guadaing <lb/>
kufdus, <lb/>
Sch' el la giüda our da quaista <lb/>
malatia, <lb/>
Vna buna buortza de Curunas <lb/>
nulg wain wia. <lb/>
hussa wain alg doutar tiers <lb/>
la Richk hom E disch: <lb/>
Aich, meis Signer, am ais dit, <lb/>
450 [f. 15r] Cun grand mel wus <lb/>
geschas Jn liedt, <lb/>
Par tel wülg eau aqui tiers wus <lb/>
ziertz, <lb/>
Schia wain da chodt u da frait <lb/>
de 'm ad Jnclir, <lb/>
Dsche 'm alg [malg] pür fich <lb/>
oura zainza Araspet, <lb/>
Atscho Che eau am dritza zieua <lb/>
lg daffet. <lb/>
455 Eau as wülg bain dir mieu <lb/>
parrair, <lb/>
Wus am plaschais bain, Jnpertscho <lb/>
… eau wülg wair; </body> </text></TEI>