Mädchenspiele
265
Püs vottas crouda quel in rain, al divertimaint da seis compagns;
pero constanza ed exersizi superescha tuot.
19. Il giö dalla pierla.
Ün tschüffa cun ün man, ferm il plat della maisa, … il polsch survart
e' l man suot aint, ed as stordscha allura davo gio suot seis bratsch
oura, fand la pierla davant sü — sainza largiar il plat della maisa. 5
Mädchenspiele.
1. Il giö da ballas.
Quist giö vain tranter las mattas giovà cun duas ballas e pro fich
perittas eir cun trais ballas; … in möd, cha üna u duas ballas saimper schvollan
nel ajer.
Solitamg vala üna partida büttand tschient ballas, sainza laschar
crodar. Laschand crodar üna, ais per quella la partida persa; e la balla 10
gira nel man dalla segonda cumpagna, ed usche inavant pro la terza etc.
La matta, chi bütta la balla sto nel medem temp eir dombrar las
büttadas; intant cha las otras controllan.
Per dar principi a büttar la balla e relativ rodel a büttar fan eir
las mattas il „toc“ sco' ls mats; as tschantand sü in ün circul, per cha 15
minch' üna cognoscha, cur chi vain seis tour.
Nel giö da ballas giovà ogni üna per sai; … e fini il giö, van allura
nella butïa o sia negozzi, cumpran las cocas e mangian quellas insembel.
2. Il giö, tschüffer e mütschar.
Pro quist giö as dividan las mattas in duos eguals partids a e b.
pigliand resguard eir sün plü u main egualla schveltezza. Allura vain 20
segnà gio il confin, e' ls duos puncts — fich distant dal confin, ingio ils
duos partids devan … tour lur post.
Amanduos partidas as postan sün lur post in üna filla, fand frunt,
ün al oter; allura da principi il giö.
Il parti a. trametta oura üna spïa = (spiun) vers il parti b. — 25
Quantbod la spïa, surpassa il confin, schi trametta il parti b. ün polizist,
alla tschüffer; la spïa mütscha inavo, e' l polizist persequitta quella sur il
confin oura. Il parti a chi vezza allura a surpassar il confin, trametta
eir ün polizist per tschüffer quel da b; … intant ch' eir quel mütscha inavo,
ma surpassand il polizist a il confin, schi ais allura ün oter dal parti b. 30
chi cuorra per il tschüffer. Usche chi ais ün contin tschüffer e mütschar.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Mädchenspiele <lb/>
265 <lb/>
Püs vottas crouda quel in rain, al divertimaint da seis compagns; <lb/>
pero constanza ed exersizi superescha tuot. <lb/>
19. Il giö dalla pierla. <lb/>
Ün tschüffa cun ün man, ferm il plat della maisa, … il polsch survart <lb/>
e' l man suot aint, ed as stordscha allura davo gio suot seis bratsch <lb/>
oura, fand la pierla davant sü — sainza largiar il plat della maisa. 5 <lb/>
Mädchenspiele. <lb/>
1. Il giö da ballas. <lb/>
Quist giö vain tranter las mattas giovà cun duas ballas e pro fich <lb/>
perittas eir cun trais ballas; … in möd, cha üna u duas ballas saimper schvollan <lb/>
nel ajer. <lb/>
Solitamg vala üna partida büttand tschient ballas, sainza laschar <lb/>
crodar. Laschand crodar üna, ais per quella la partida persa; e la balla 10 <lb/>
gira nel man dalla segonda cumpagna, ed usche inavant pro la terza etc. <lb/>
La matta, chi bütta la balla sto nel medem temp eir dombrar las <lb/>
büttadas; intant cha las otras controllan. <lb/>
Per dar principi a büttar la balla e relativ rodel a büttar fan eir <lb/>
las mattas il „toc“ sco' ls mats; as tschantand sü in ün circul, per cha 15 <lb/>
minch' üna cognoscha, cur chi vain seis tour. <lb/>
Nel giö da ballas giovà ogni üna per sai; … e fini il giö, van allura <lb/>
nella butïa o sia negozzi, cumpran las cocas e mangian quellas insembel. <lb/>
2. Il giö, tschüffer e mütschar. <lb/>
Pro quist giö as dividan las mattas in duos eguals partids a e b. <lb/>
pigliand resguard eir sün plü u main egualla schveltezza. Allura vain 20 <lb/>
segnà gio il confin, e' ls duos puncts — fich distant dal confin, ingio ils <lb/>
duos partids devan … tour lur post. <lb/>
Amanduos partidas as postan sün lur post in üna filla, fand frunt, <lb/>
ün al oter; allura da principi il giö. <lb/>
Il parti a. trametta oura üna spïa = (spiun) vers il parti b. — 25 <lb/>
Quantbod la spïa, surpassa il confin, schi trametta il parti b. ün polizist, <lb/>
alla tschüffer; la spïa mütscha inavo, e' l polizist persequitta quella sur il <lb/>
confin oura. Il parti a chi vezza allura a surpassar il confin, trametta <lb/>
eir ün polizist per tschüffer quel da b; … intant ch' eir quel mütscha inavo, <lb/>
ma surpassand il polizist a il confin, schi ais allura ün oter dal parti b. 30 <lb/>
chi cuorra per il tschüffer. Usche chi ais ün contin tschüffer e mütschar. </body> </text></TEI>