238 Caspar Bardola
ch' el haveiva dat, a sia Cornelia per seis passatemp nel bratsch da quel.
Mez confuss domandet el darcheu: Dinnonder ch' el haja survgni quel chignöl?
Sül che seguit la medema resposta: Sia spusa, chi nels prossims dids
haja da rivar, al haja tramiss pro.
5 Darcheu non sus-chet … il tamberlon bandunar la compagnia plü bod
— e fini il past festinet el, ad ir pro sia Cornelia per vair il manco del
chignöl; … ma avant ch' el haveiva rivi set üschs, eira il chignöl darcheu
retuornà.
Entrand allura pro sia Cornelia e vezzand il chignöl in seis bratsch
10 raquintet el darcheu, sia surpraisa schant: „Nos vschin il signur ha un
chignöl preziss, preziss — sco teis schi usche preziss, preziss, ch' eu del
segür crajeiva chi füss quist.“
„Ma quist non po ir oura sur set üschs e serradüras, sainza cha tü
rivast“, dschet la Cornelia; „que sun bler asens chi as sumeglian. Usche
15 ch' el darcheu giet plan plan per seis fat dschant: „Schi chara Cornelia,
schi tü hast raschun.“
Finalmg l' invidet il signur a sias nozzas al giavüschand ch' el in
compagnia della düchessa faran il bain da tour part.
Sü' l che il doga per non gnir oura cun la pomma l' ingrazant
20 dschand: „La duchessa sia ün pa indisposta non possa percio tour part pero
ch' el accepta cun plaschair.“ Arrivand allura il di dellas nozzas nella sala
dels chambrers, salüded el la signora spusa eistra, quala haveiva la vista
cuvernada sot ün flor, cun tuotta decenza, la giavüschand in seis nouv
conjughi sanda, fortüna, cuntentezza e bun' abinanza.
25 Passà a allura nella baselgia da St. Marco il act da conjunction,
ingio el insembel cun tuot ils nozzadurs füt eir preschaint sco testimoni,
partit allura il nouv peer sün ün bastimaint dschand: „Per far ün viadi
da nozzas, in terras na contschaintas“ ingio eir el cun ils oters nozzadurs
cumpagnet il nouv peer fin sü' l bastimaint, ils giavüschand „bun viadj“.
30 Rituornond allura il pover doga in seis palazzi volet el bainbod far
üna visita a sia Cornelia, essendo, ch' el nella spusa del signur eister
haveiva observà — tscherts gests e mots simils a quels da sia Cornelia —
chosa chi bod al traiva darcheu in dubitanzas; ma siand, cha' l signur
eister haveiva da sia spusa survegni ün anè preziss sco l' anè da spusa,
35 ch' el haveiva dat a sia Cornelia, ed in seguit eir ün chignöl, tal e qual
sco cha sia Cornelia haveiva a seis passatemp, schi al eira la dubitanza
schvanida; refflettand cha insembel cun legual anè et egual chignöl, possa
eir ils trats, mots e gests della eistra spusa, esser egual a quel da sia
Cornelia. Fand allura la visita, chattet el a seis grand displaschair la
40 stanza vöda e la foura, tras la quala sia Cornelia al eira passada.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 238 Caspar Bardola <lb/>
ch' el haveiva dat, a sia Cornelia per seis passatemp nel bratsch da quel. <lb/>
Mez confuss domandet el darcheu: Dinnonder ch' el haja survgni quel chignöl? <lb/>
Sül che seguit la medema resposta: Sia spusa, chi nels prossims dids <lb/>
haja da rivar, al haja tramiss pro. <lb/>
5 Darcheu non sus-chet … il tamberlon bandunar la compagnia plü bod <lb/>
— e fini il past festinet el, ad ir pro sia Cornelia per vair il manco del <lb/>
chignöl; … ma avant ch' el haveiva rivi set üschs, eira il chignöl darcheu <lb/>
retuornà. <lb/>
Entrand allura pro sia Cornelia e vezzand il chignöl in seis bratsch <lb/>
10 raquintet el darcheu, sia surpraisa schant: „Nos vschin il signur ha un <lb/>
chignöl preziss, preziss — sco teis schi usche preziss, preziss, ch' eu del <lb/>
segür crajeiva chi füss quist.“ <lb/>
„Ma quist non po ir oura sur set üschs e serradüras, sainza cha tü <lb/>
rivast“, dschet la Cornelia; „que sun bler asens chi as sumeglian. Usche <lb/>
15 ch' el darcheu giet plan plan per seis fat dschant: „Schi chara Cornelia, <lb/>
schi tü hast raschun.“ <lb/>
Finalmg l' invidet il signur a sias nozzas al giavüschand ch' el in <lb/>
compagnia della düchessa faran il bain da tour part. <lb/>
Sü' l che il doga per non gnir oura cun la pomma l' ingrazant <lb/>
20 dschand: „La duchessa sia ün pa indisposta non possa percio tour part pero <lb/>
ch' el accepta cun plaschair.“ Arrivand allura il di dellas nozzas nella sala <lb/>
dels chambrers, salüded el la signora spusa eistra, quala haveiva la vista <lb/>
cuvernada sot ün flor, cun tuotta decenza, la giavüschand in seis nouv <lb/>
conjughi sanda, fortüna, cuntentezza e bun' abinanza. <lb/>
25 Passà a allura nella baselgia da St. Marco il act da conjunction, <lb/>
ingio el insembel cun tuot ils nozzadurs füt eir preschaint sco testimoni, <lb/>
partit allura il nouv peer sün ün bastimaint dschand: „Per far ün viadi <lb/>
da nozzas, in terras na contschaintas“ ingio eir el cun ils oters nozzadurs <lb/>
cumpagnet il nouv peer fin sü' l bastimaint, ils giavüschand „bun viadj“. <lb/>
30 Rituornond allura il pover doga in seis palazzi volet el bainbod far <lb/>
üna visita a sia Cornelia, essendo, ch' el nella spusa del signur eister <lb/>
haveiva observà — tscherts gests e mots simils a quels da sia Cornelia — <lb/>
chosa chi bod al traiva darcheu in dubitanzas; ma siand, cha' l signur <lb/>
eister haveiva da sia spusa survegni ün anè preziss sco l' anè da spusa, <lb/>
35 ch' el haveiva dat a sia Cornelia, ed in seguit eir ün chignöl, tal e qual <lb/>
sco cha sia Cornelia haveiva a seis passatemp, schi al eira la dubitanza <lb/>
schvanida; refflettand cha insembel cun legual anè et egual chignöl, possa <lb/>
eir ils trats, mots e gests della eistra spusa, esser egual a quel da sia <lb/>
Cornelia. Fand allura la visita, chattet el a seis grand displaschair la <lb/>
40 stanza vöda e la foura, tras la quala sia Cornelia al eira passada. </body> </text></TEI>