Märchen
231
Uossa uondschet el seis bratsch schneister cun l' üt miraculus e bainbod
… as rantettan via sia bratscha alas cun las qualas … el facil podet schvolar
sü, sur aint. Arrivà cusü uondschet el subit, sco stat instrui, eir seis
bratsch dret e dvantet allura usche ferm, ch' el podeiva giovar a ballas,
cun las plü grandas peidras, ch' ün hom havess dozà. 5
Bainbod observet el üna femna portand aua in üna spelunca e sequitet
a quella; entrand allura nella spelunca eira quella sia spusa, ma usche
magra e refinida ch' el bod non la cognoscheiva plü; pero la giuvna il
cognoschet subit, al crodant cu' ls mans intuorn culöz, dschand: „Oh pover
disfortüna! Co vainst eir tü qui sü? 10
„Eu sun gnü per a' t deliberar da tia preschunia“, füt prompt sia resposta.
„Ma char tü, al dschet la giuvna: a' t salva scha tü post, perche a
momaint po arrivar il dragun chi a 't mazzess da cuolp! …
„Pür ch' el vegna, dschet il giuven, schi cun quel he eu bod fat; da' m
ün pal allura vezzarast, che fin ch' eu fatsch cun el.“ 15
Spert al portet la giuvna pro ün pal, e qua ch' els amo discuorrivan
nel solai avant la spelunca, sudit l' arriva del dragun. La giuvna dal
spavent esser in discuors cun humans, mütschet subit nella spelunca e la
combatta det principi, ingio il dragun spüdeiva fö, ma ün peer cuolps del
giuven, bain masürads il sturnit subit, per allura al copar dafatta. 20
Uossa al crodet darcheu la giuvna cu' ls mans intuorn culöz, l'
ingrazchand per seis salvamaint; e containt eir el da havair tandem podü
chattar e deliberar sia spusa dal maledet inchant, partit el subit cun quella
in bratsch, fin pro' ls precipizis della parait naira; allura tras seis üt miraculus,
… mettet el darcheu sü sias alas, pigliet sia spusa sün la rain e schvolet … 25
gio, fin al pee della muntagna.
Davo plüs dids chamin arrivettan els allura, sco stat impromiss dal
giuven, nel god sün las plainüras pro' l vegl magic, il qual svess s'
allegrand da lur arrivo, als dschet: La chosa non ais amo del tuot finida; la
mamma stria ais a cogniziun dalla deliberaziun ed as darà davo; que ch' eu 30
our da meis spejel magic poss cognoscher — per as disturbar cun seis
noschs scopos, ma eu as poss eir qui güdar e vögl güdar.
Sün que det el al giuven, in üna s-chacla … trais semenzas, qualas
büttand in terra as fuorman a muntagnas chi l' impedischa, intant cha vus
profitais inavant voss viadi. Sur la terza semenza oura, non ais quella 35
plü capace da passar.
Uossa restettan els quella not pro' l vegl magic, l' ingrazchant per
seis buns cussaigls e sia datta assistenza.
Partind allura la daman vezzettan els bainbod a gnir la veglia stria,
cun üna truppa da seis congual, per als disturbar e sün que büttet allur' il 40
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Märchen <lb/>
231 <lb/>
Uossa uondschet el seis bratsch schneister cun l' üt miraculus e bainbod <lb/>
… as rantettan via sia bratscha alas cun las qualas … el facil podet schvolar <lb/>
sü, sur aint. Arrivà cusü uondschet el subit, sco stat instrui, eir seis <lb/>
bratsch dret e dvantet allura usche ferm, ch' el podeiva giovar a ballas, <lb/>
cun las plü grandas peidras, ch' ün hom havess dozà. 5 <lb/>
Bainbod observet el üna femna portand aua in üna spelunca e sequitet <lb/>
a quella; entrand allura nella spelunca eira quella sia spusa, ma usche <lb/>
magra e refinida ch' el bod non la cognoscheiva plü; pero la giuvna il <lb/>
cognoschet subit, al crodant cu' ls mans intuorn culöz, dschand: „Oh pover <lb/>
disfortüna! Co vainst eir tü qui sü? 10 <lb/>
„Eu sun gnü per a' t deliberar da tia preschunia“, füt prompt sia resposta. <lb/>
„Ma char tü, al dschet la giuvna: a' t salva scha tü post, perche a <lb/>
momaint po arrivar il dragun chi a 't mazzess da cuolp! … <lb/>
„Pür ch' el vegna, dschet il giuven, schi cun quel he eu bod fat; da' m <lb/>
ün pal allura vezzarast, che fin ch' eu fatsch cun el.“ 15 <lb/>
Spert al portet la giuvna pro ün pal, e qua ch' els amo discuorrivan <lb/>
nel solai avant la spelunca, sudit l' arriva del dragun. La giuvna dal <lb/>
spavent esser in discuors cun humans, mütschet subit nella spelunca e la <lb/>
combatta det principi, ingio il dragun spüdeiva fö, ma ün peer cuolps del <lb/>
giuven, bain masürads il sturnit subit, per allura al copar dafatta. 20 <lb/>
Uossa al crodet darcheu la giuvna cu' ls mans intuorn culöz, l' <lb/>
ingrazchand per seis salvamaint; e containt eir el da havair tandem podü <lb/>
chattar e deliberar sia spusa dal maledet inchant, partit el subit cun quella <lb/>
in bratsch, fin pro' ls precipizis della parait naira; allura tras seis üt miraculus, <lb/>
… mettet el darcheu sü sias alas, pigliet sia spusa sün la rain e schvolet … 25 <lb/>
gio, fin al pee della muntagna. <lb/>
Davo plüs dids chamin arrivettan els allura, sco stat impromiss dal <lb/>
giuven, nel god sün las plainüras pro' l vegl magic, il qual svess s' <lb/>
allegrand da lur arrivo, als dschet: La chosa non ais amo del tuot finida; la <lb/>
mamma stria ais a cogniziun dalla deliberaziun ed as darà davo; que ch' eu 30 <lb/>
our da meis spejel magic poss cognoscher — per as disturbar cun seis <lb/>
noschs scopos, ma eu as poss eir qui güdar e vögl güdar. <lb/>
Sün que det el al giuven, in üna s-chacla … trais semenzas, qualas <lb/>
büttand in terra as fuorman a muntagnas chi l' impedischa, intant cha vus <lb/>
profitais inavant voss viadi. Sur la terza semenza oura, non ais quella 35 <lb/>
plü capace da passar. <lb/>
Uossa restettan els quella not pro' l vegl magic, l' ingrazchant per <lb/>
seis buns cussaigls e sia datta assistenza. <lb/>
Partind allura la daman vezzettan els bainbod a gnir la veglia stria, <lb/>
cun üna truppa da seis congual, per als disturbar e sün que büttet allur' il 40 </body> </text></TEI>