<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 230 Caspar Bardola <lb/>
Reflettand allura eir sün la maliziosa indiferenta resposta, cha quella, <lb/>
noscha femna, haveiva dat a sia fatta dumanda; quala as lascheiva circa <lb/>
supponer mysteris zopads — dschet el cuort e bön gio la plazza e partit <lb/>
… subit il di davo per chasa, prevezzand esser svess in privel della vita. <lb/>
5 Arrivà allura in chasa sia e salüda la mamma, chi plain d' algrezcha <lb/>
il abratschet, requintet el a quella, l' affar da sia schmarida spusa, quala <lb/>
el bainbod vöglia ir intuorn per la chattar e mosset allura eir seis risparms <lb/>
… fats, nels anns da sia absenza, cun ultra havair amo perfettamg <lb/>
imprais il manster da sia paschiun — dschand: „Per intant … vögl eu plazzar <lb/>
10 quista munaida sün üna banca, a teis ulteriurs eventuals bsögns, allura a <lb/>
meis retuorn vögl eu plü possibel metter in pee üna officina e voglüdas <lb/>
üsaglias da meis manster, per exercitar quel.“ <lb/>
Passà ün peer dids partit el da sia chasa, in tschercha del munt <lb/>
nair, saimper domandant pertuot intuorn — pero invann — üngün non saveiv' al <lb/>
15 dar in domanda üna relativa spiegaziun ne directiun, ingio ditta muntagna <lb/>
as rechatta. <lb/>
Arrivà finalmg in ün gross god sün las plainüras, chattet el qua — <lb/>
ün magic — chi perscruteiva la creatiun e domandant eir a quel, füt la <lb/>
resposta: „Schi, schi ch' eu sa novas dal munt nair, ma che voust tü far <lb/>
20 la sü, ingio üngün human non ha podü ascender, siand ellevà pertuot <lb/>
intuorn d' üna perpendiculara parait naira?“ <lb/>
Eu voless chattar mia spusa, chi sto esser la sü gnü missa sün la <lb/>
scoula, dschet il giuven! „Ach pover inamurà“ al respondet il magic. <lb/>
seguond meis spejel magic ais quella giuvna, la sü — gnü inchantada, <lb/>
25 o sia schmaledida nel servezzan d' ün dragun; … pero sta qui pro mai sur <lb/>
not, per ch' eu possa preparar il necessari, allura cun quels mezs post <lb/>
arrivar a teis scopo. <lb/>
Il bun giuven restet usche pro' l magic, sün las plainüras sur not e <lb/>
la daman al det quel, üna s-chacla … cun ün unguent miraculus, dschand: <lb/>
30 „Uossa va saimper a quista directiun“ — mossand cu' l man „fin tü arrivast <lb/>
pro la ditta parait naira, allura uondscha teis bratsch schneister cun quel <lb/>
üt, schi bainbod survainst nels mans … ün peer alas, cun las qualas tü poderast <lb/>
schvolar sü. Rivà allura cusü, schi uondscha eir teis bratsch dret, per <lb/>
cha tü survegnast abastanta forza per suprimer il dragun, uschigliö quel <lb/>
35 a' t liquidess; allura a teis retuorn cun tia spusa, clama pro mai, per ch' eu <lb/>
a' t possa güdar plü' navant.“ <lb/>
Cun repetids ingrazchamaints partit allura il giuven la daman alleger <lb/>
a containt dad esser uossa finalmg inguidà sün buna via e davo plüs dids <lb/>
chamin, arrivet el al pee del munt nair. </body> </text></TEI>