<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 224 <lb/>
Caspar Bardola <lb/>
Uossa eira la pouvra mamma plain displaschair e raquintet cridont <lb/>
la saira, cur cha' l figl rivet a chasa, sia inadvertenza avüda, in causa <lb/>
sia debla memorgia. <lb/>
Plainamg persvass, cha l' inadvertenza sequida, eira success inozaintamg, <lb/>
5 … non podeiva il figl far üngüns imbüttamaints alla pouvra mamma — <lb/>
pero la perditta da sia spusa, al eira güst usche greiva sco la mort. <lb/>
El proveiva da sai svess, plü possibel da büttar via l' increschantüm, <lb/>
ma que non eira possibel; usche ch' el non podaiva plü ne mangiar ne <lb/>
dormir. <lb/>
10 Ün di s' impisset el? Eu vögl perchürar nel azoppà, sper il lai, <lb/>
ingio las bagnunzas gnivan a far bagn, per allura darcheu podair tour <lb/>
sias alas; ma davo bler dids, vezzet el aint, cha quellas non gnivan plü, <lb/>
probabel in consequenza del prüm invol ch' el haveiva fat; usche cha la <lb/>
paschiun creschiva minchadi daplü. <lb/>
15 Eir la mamma allura vezziand sia suldüm tscherchaiva vieplü dal <lb/>
consolar, ma tuot eira perünguotta; usche ch' el finalmg dschet ün di. <lb/>
„Uossa chara mama eu sto ir fin sü' l cuolmen vaider, in tschercha <lb/>
da mia spusa — u cheu sto morir da paschiun. Tü per intant hast quel <lb/>
chapital miss a fit, a tuot teis sustegn e s-chüsam … cheu hoz a' t sto bandunar. <lb/>
20 … — „Diou vöglia ch' eu bainbod la chatta e possa allura darcheu <lb/>
rituornar pro tai.“ — „Cridand e scufuondont amenduos, partit el usche <lb/>
deciss da sia chasa.“ — <lb/>
El pigliet sia directiun, da quella vart dinuonder el haveiva gnü viss <lb/>
a gnir nanpro las bagnunzas e lur partenza svoland darcheu da quella <lb/>
25 vart vers ils cuolms, e chaminet löng; qua inscuntret el ün hom giuven e <lb/>
domandet a quel, sch' el possa al mossar la via per arrivar sü' l cuolmen <lb/>
vaider? <lb/>
Ma quel al respondet: … Que sun domandas, ch' ün deiva far ad homens <lb/>
vegls e brich a giuvens sco ch' eu sun: Guarda la aint in „Vall Scalèra“ <lb/>
30 ais ün hom fich vegl, forsa cha quel po savair da' t mossar la via. <lb/>
Uossa chaminet el fin la saira ed arrivet allura pro quel hom vegl <lb/>
in Vall Scalèra al fand la domanda, sch' el favoriss dal mossar la via per <lb/>
arrivar sü' l cuolmen vaider? Ma quel respondet subit: Ch' el non al possa <lb/>
qua güdar, pero, cha sia sour glüna, quala habita in üna chamanna sün <lb/>
35 lessa muntagna — al mossand cu' l man — possa sgür savair que. Per <lb/>
hoz, dschet el allura —, ais que massa tard per arrivar amo la sü: „Ve <lb/>
aint e dorma qui pro mai, allura daman post rivar sü!“ Il bun giuven <lb/>
acceptet gugent l' invid, siand eira stanguel; el giet aint, e' l vegl al det da <lb/>
mangiar e dormit là, e la daman, davo havair fat colaziun ingrazchet el <lb/>
40 per sia buntad üsada e partit vers la muntagna. </body> </text></TEI>