224
Caspar Bardola
Uossa eira la pouvra mamma plain displaschair e raquintet cridont
la saira, cur cha' l figl rivet a chasa, sia inadvertenza avüda, in causa
sia debla memorgia.
Plainamg persvass, cha l' inadvertenza sequida, eira success inozaintamg,
5 … non podeiva il figl far üngüns imbüttamaints alla pouvra mamma —
pero la perditta da sia spusa, al eira güst usche greiva sco la mort.
El proveiva da sai svess, plü possibel da büttar via l' increschantüm,
ma que non eira possibel; usche ch' el non podaiva plü ne mangiar ne
dormir.
10 Ün di s' impisset el? Eu vögl perchürar nel azoppà, sper il lai,
ingio las bagnunzas gnivan a far bagn, per allura darcheu podair tour
sias alas; ma davo bler dids, vezzet el aint, cha quellas non gnivan plü,
probabel in consequenza del prüm invol ch' el haveiva fat; usche cha la
paschiun creschiva minchadi daplü.
15 Eir la mamma allura vezziand sia suldüm tscherchaiva vieplü dal
consolar, ma tuot eira perünguotta; usche ch' el finalmg dschet ün di.
„Uossa chara mama eu sto ir fin sü' l cuolmen vaider, in tschercha
da mia spusa — u cheu sto morir da paschiun. Tü per intant hast quel
chapital miss a fit, a tuot teis sustegn e s-chüsam … cheu hoz a' t sto bandunar.
20 … — „Diou vöglia ch' eu bainbod la chatta e possa allura darcheu
rituornar pro tai.“ — „Cridand e scufuondont amenduos, partit el usche
deciss da sia chasa.“ —
El pigliet sia directiun, da quella vart dinuonder el haveiva gnü viss
a gnir nanpro las bagnunzas e lur partenza svoland darcheu da quella
25 vart vers ils cuolms, e chaminet löng; qua inscuntret el ün hom giuven e
domandet a quel, sch' el possa al mossar la via per arrivar sü' l cuolmen
vaider?
Ma quel al respondet: … Que sun domandas, ch' ün deiva far ad homens
vegls e brich a giuvens sco ch' eu sun: Guarda la aint in „Vall Scalèra“
30 ais ün hom fich vegl, forsa cha quel po savair da' t mossar la via.
Uossa chaminet el fin la saira ed arrivet allura pro quel hom vegl
in Vall Scalèra al fand la domanda, sch' el favoriss dal mossar la via per
arrivar sü' l cuolmen vaider? Ma quel respondet subit: Ch' el non al possa
qua güdar, pero, cha sia sour glüna, quala habita in üna chamanna sün
35 lessa muntagna — al mossand cu' l man — possa sgür savair que. Per
hoz, dschet el allura —, ais que massa tard per arrivar amo la sü: „Ve
aint e dorma qui pro mai, allura daman post rivar sü!“ Il bun giuven
acceptet gugent l' invid, siand eira stanguel; el giet aint, e' l vegl al det da
mangiar e dormit là, e la daman, davo havair fat colaziun ingrazchet el
40 per sia buntad üsada e partit vers la muntagna.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 224 <lb/>
Caspar Bardola <lb/>
Uossa eira la pouvra mamma plain displaschair e raquintet cridont <lb/>
la saira, cur cha' l figl rivet a chasa, sia inadvertenza avüda, in causa <lb/>
sia debla memorgia. <lb/>
Plainamg persvass, cha l' inadvertenza sequida, eira success inozaintamg, <lb/>
5 … non podeiva il figl far üngüns imbüttamaints alla pouvra mamma — <lb/>
pero la perditta da sia spusa, al eira güst usche greiva sco la mort. <lb/>
El proveiva da sai svess, plü possibel da büttar via l' increschantüm, <lb/>
ma que non eira possibel; usche ch' el non podaiva plü ne mangiar ne <lb/>
dormir. <lb/>
10 Ün di s' impisset el? Eu vögl perchürar nel azoppà, sper il lai, <lb/>
ingio las bagnunzas gnivan a far bagn, per allura darcheu podair tour <lb/>
sias alas; ma davo bler dids, vezzet el aint, cha quellas non gnivan plü, <lb/>
probabel in consequenza del prüm invol ch' el haveiva fat; usche cha la <lb/>
paschiun creschiva minchadi daplü. <lb/>
15 Eir la mamma allura vezziand sia suldüm tscherchaiva vieplü dal <lb/>
consolar, ma tuot eira perünguotta; usche ch' el finalmg dschet ün di. <lb/>
„Uossa chara mama eu sto ir fin sü' l cuolmen vaider, in tschercha <lb/>
da mia spusa — u cheu sto morir da paschiun. Tü per intant hast quel <lb/>
chapital miss a fit, a tuot teis sustegn e s-chüsam … cheu hoz a' t sto bandunar. <lb/>
20 … — „Diou vöglia ch' eu bainbod la chatta e possa allura darcheu <lb/>
rituornar pro tai.“ — „Cridand e scufuondont amenduos, partit el usche <lb/>
deciss da sia chasa.“ — <lb/>
El pigliet sia directiun, da quella vart dinuonder el haveiva gnü viss <lb/>
a gnir nanpro las bagnunzas e lur partenza svoland darcheu da quella <lb/>
25 vart vers ils cuolms, e chaminet löng; qua inscuntret el ün hom giuven e <lb/>
domandet a quel, sch' el possa al mossar la via per arrivar sü' l cuolmen <lb/>
vaider? <lb/>
Ma quel al respondet: … Que sun domandas, ch' ün deiva far ad homens <lb/>
vegls e brich a giuvens sco ch' eu sun: Guarda la aint in „Vall Scalèra“ <lb/>
30 ais ün hom fich vegl, forsa cha quel po savair da' t mossar la via. <lb/>
Uossa chaminet el fin la saira ed arrivet allura pro quel hom vegl <lb/>
in Vall Scalèra al fand la domanda, sch' el favoriss dal mossar la via per <lb/>
arrivar sü' l cuolmen vaider? Ma quel respondet subit: Ch' el non al possa <lb/>
qua güdar, pero, cha sia sour glüna, quala habita in üna chamanna sün <lb/>
35 lessa muntagna — al mossand cu' l man — possa sgür savair que. Per <lb/>
hoz, dschet el allura —, ais que massa tard per arrivar amo la sü: „Ve <lb/>
aint e dorma qui pro mai, allura daman post rivar sü!“ Il bun giuven <lb/>
acceptet gugent l' invid, siand eira stanguel; el giet aint, e' l vegl al det da <lb/>
mangiar e dormit là, e la daman, davo havair fat colaziun ingrazchet el <lb/>
40 per sia buntad üsada e partit vers la muntagna. </body> </text></TEI>