<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Märchen <lb/>
223 <lb/>
tü non est abbandunada, tü post gnir cun mai, in mia chasa pro mia <lb/>
mamma, chi sgür a' t fa del bain e t' vezza cun bun cour, ed eu a' t tegn <lb/>
cuorturella di per di, infin cha tü vost star pro nus. <lb/>
Cun quists amuraivels pleds, confortet el la giuvna e s' avicinet plan <lb/>
plan — la dant seis man, ed applichand ün bütsch sün quel della giuvna, 5 <lb/>
sco ün segn da realla feduzia. <lb/>
Alla buna giuvnetta, chi sainza sias alas as vezzeiva persa, plaschet <lb/>
il project — dat ir per intant cun el: — e cun que, entret allur ün <lb/>
conversar plü confident. Els as mettettan gio a sezzer e discuorettan insembel <lb/>
… tuot il davomezdj; ingio allura, al giuven entret eir l' ocasiun, 10 <lb/>
dalla confidar seis cour e dalla domondar sco sia spusa; … que cha la giuvnetta <lb/>
… ün pa persa — dalla perdita da sias alas eir convgnit e l' abratschet. <lb/>
Siand allura bod saira, giettan els containts a bratscha sco spus e <lb/>
spusa vers chasa; et arrivand pro la mamma dschet el a quella. Vezzast <lb/>
mamma, quista ais mia diletta spusa, per la quala eu, per dids e nots 15 <lb/>
non he ne mangia, ne dormi. <lb/>
Sün que respuondet la mamma, scha la chosa ais, sco tü am disch, <lb/>
schi benedi sia il Segner, cha tü non hajast gnü üngün oter mal; … e pe' l <lb/>
reist, sun eu plü co containta, da havair uossa, in meis vegls dids üna brüt, <lb/>
chi 'm güda far las massarias d' chasa e m' assista in meis casuals bsögns. 20 <lb/>
Allura salüdet ella tuot cordial la giuvna, l' abratschand cu' ls mans intuorn <lb/>
culöz e la bütschet. <lb/>
La giuvnetta pero, a que ch' ün podaiva vair, as laschaiva fich increscher <lb/>
… — per seis cuolms e las ottezzas — perque reistet il giuven <lb/>
divers dids a chasa, per la distrar da sia increschantüm; allura in seguit 25 <lb/>
giaiv el darcheu davo seis manster — di per di — nel god, e guadagnaiva <lb/>
richamg per il victo e tuot ils cuosts da sia gliout. <lb/>
Las alas da sia spusa pigliet el ün di our dal god zoppadamg a <lb/>
chasa, e zoppet quellas, nel fuond d' üna chaista della mamma, dschand a <lb/>
quella il motiv: „Guarda da tour saimper gio la clav della chaista, perche 30 <lb/>
ella s' indubitta ch' eu n' haja tut sias alas, e podess ir tscherchand — allura <lb/>
sch' ella gniss lasura, schi dall' increschantüm ans mütsches ella, cun sias alas, <lb/>
svoland darcheu sün seis quolms — que ch' eu stovess morir da paschiun. — <lb/>
Schi figl, schi! Eu vögl far sco tü giavüschast, dschet la mamma. <lb/>
Ün di pero, cha la mamma douvraiva qualchosa our da quella chaista, 35 <lb/>
invlidet quella da tour gio la clav, e la giuvna approfitet l' ocasiun per ir <lb/>
tscherchand, e chattet allura sias alas — cun las qualas ella partit bainbod <lb/>
— dschand alla mamma: … Scha que displascha a vos figl mia partenza e <lb/>
ch' el am vol pür havair, schi dit: Ch' el stova gnir sü' l cuolmen vaider <lb/>
per mai — A Diou! 40 </body> </text></TEI>