46 Gian Maurizio
GADENZ. E s' al riesc, scì ge nu mäncarà
Da' n essar grato e la comunità.
E in quant e vò, sül fitč da l' an passä
Um tira un stricc, ca völ dì, c' lè pagä.
[p. 49] 240 GUSTIN. O grazia, grazia! Je nu vöi mancär,
Ca vo seius elett da procurär,
E je 'l fač är cun buna persuašiun,
E non dóma dal fitč per la rašun.
Issa scüsam, sa je' m permet d' indär;
245 Cà e fär lan pratca i en dree per scumanzär.
(Al va).
GADENZ. Sa e questi cän nus tegn sempr' un bacun
In bòcca, i mordan är al see patrun.
(Giò la tenda).
SCENA III.
Stüa … d' ustaria. Meisa cun scabela da len. Caruna cun bucäl e scüdela.
Diversi Squädrun; … fra quii in seguit är i cumpär GIACUM e GUSTIN.
1. VASIN. Evant cu' s mettar dree e lan faccenda,
S' u sè cuntent, um fà un zig marenda.
250 2. Sì, bel e bun! Casa füss mai la vita
Senz' ün got vin, o ün got d' acquavita?
1. In chi maneir' am da beivar al vin?
Or da bucäl, o am da tör cupin?
3. Parciee cupin? Um as düsas trop mäl,
255 C' um al sol sempar beivar da bucäl.
(I fan passär dòi bucäl e cantan):
Bevì, bevì, compare; … se no vi ammazzerò,
Non mi ammazzè compare; piuttosto beverò.
E l' ho bevuto tutto, e non mi ha fatto male: …
Evviva, evviva, evviva il succo del boccale.
[p. 50] 260 1. VASIN. Issa gnì ciò, e tulè giò una fetta
Da pan furment, e un tocc mugnachetta.
(I tön i see curtei sü da la gaioffa e is servišan). …
4. U num sè anca tütč; però l' è bun,
Sa d' ogni squädra l' è chilò squädrun.
2. Je sun da quii d' la squädra da Caltüra.
265 3. O per quel lò nu fär mia ceira scüra.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 46 Gian Maurizio <lb/>
GADENZ. E s' al riesc, scì ge nu mäncarà <lb/>
Da' n essar grato e la comunità. <lb/>
E in quant e vò, sül fitč da l' an passä <lb/>
Um tira un stricc, ca völ dì, c' lè pagä. <lb/>
[p. 49] 240 GUSTIN. O grazia, grazia! Je nu vöi mancär, <lb/>
Ca vo seius elett da procurär, <lb/>
E je 'l fač är cun buna persuašiun, <lb/>
E non dóma dal fitč per la rašun. <lb/>
Issa scüsam, sa je' m permet d' indär; <lb/>
245 Cà e fär lan pratca i en dree per scumanzär. <lb/>
(Al va). <lb/>
GADENZ. Sa e questi cän nus tegn sempr' un bacun <lb/>
In bòcca, i mordan är al see patrun. <lb/>
(Giò la tenda). <lb/>
SCENA III. <lb/>
Stüa … d' ustaria. Meisa cun scabela da len. Caruna cun bucäl e scüdela. <lb/>
Diversi Squädrun; … fra quii in seguit är i cumpär GIACUM e GUSTIN. <lb/>
1. VASIN. Evant cu' s mettar dree e lan faccenda, <lb/>
S' u sè cuntent, um fà un zig marenda. <lb/>
250 2. Sì, bel e bun! Casa füss mai la vita <lb/>
Senz' ün got vin, o ün got d' acquavita? <lb/>
1. In chi maneir' am da beivar al vin? <lb/>
Or da bucäl, o am da tör cupin? <lb/>
3. Parciee cupin? Um as düsas trop mäl, <lb/>
255 C' um al sol sempar beivar da bucäl. <lb/>
(I fan passär dòi bucäl e cantan): <lb/>
Bevì, bevì, compare; … se no vi ammazzerò, <lb/>
Non mi ammazzè compare; piuttosto beverò. <lb/>
E l' ho bevuto tutto, e non mi ha fatto male: … <lb/>
Evviva, evviva, evviva il succo del boccale. <lb/>
[p. 50] 260 1. VASIN. Issa gnì ciò, e tulè giò una fetta <lb/>
Da pan furment, e un tocc mugnachetta. <lb/>
(I tön i see curtei sü da la gaioffa e is servišan). … <lb/>
4. U num sè anca tütč; però l' è bun, <lb/>
Sa d' ogni squädra l' è chilò squädrun. <lb/>
2. Je sun da quii d' la squädra da Caltüra. <lb/>
265 3. O per quel lò nu fär mia ceira scüra. </body> </text></TEI>