Poesias 217
Aschia giu pil frunt, displai a biars.
Las paterlieras fan perfin la tschontscha,
200 El hagi giu murems en Valtellina,
E cun sedar, — tgei sai jeu? — cun rivals
Lu survegniu sil frunt la nauscha frida,
Ed hagi aunc la noda sut la gniala.
Quei poss jeu buca crer —
[p. 94] 205 MARGRETA. Ei spir menzegnas!
Jeu lessel tunder quellas paterlieras.
ANNA. La quolpa port' el sez cun far discus
E cun cuvierer la macorta noda —
MARGRETA. Macorta noda? Tgei? Sco capitani,
210 El sogn survetsch ha 'l survegniu la noda,
El sogn combat encunter renitents!
Quei sas ti bein, miu Clau po buca ceder —
ANNA. Gebein, el ceda buc, mai anavos!
MARGRETA. Jeu tem, ch' el stetti buca ditg cun nus,
215 Tut ei bia memia stretg, tut memia bass.
Sas, Anna, Clau fuss um per autras tiaras.
Cheu la Cadi ha enzaconts magnats,
Ils Deflorins, ils Castelberts, ils auters,
Quels laian buca crescher gleut cumina —
220 ANNA. (riend.) Vies Clau ei gronds avunda, tratgel jeu
MARGRETA. Per fender cuscha? Per tener il criec?
Manegias quei? … Leuvi en Valtellina
Ha el empriu zatgei da segneria.
Il podestà ha pér daquort termess
225 Aunc ina brev ad el, perfin rugau,
El deigi returnar, ei detti plazzas
Pli aultas — sas? capeschas? plazzas aultas.
El mass, la Trina mo retegn el cheu —
ANNA. Ed ha raschun! El ei bein rehs avunda,
230 El sa cumprar in' accla, ers e praus
Ed in bi muvel — dei vegnir cauvitg!
Miu um vul dagl uffeci seretrer,
El fa quei sin d' atun, fa plaz al Clau —
[p. 95] MARGRETA. Vintschegn Romeias dei mo star cauvitg!
235 Cauvitg? E creias ti, che quels puranchels
Mettessien el cauvitg? Miu Clau, quei sas,
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Poesias 217 <lb/>
Aschia giu pil frunt, displai a biars. <lb/>
Las paterlieras fan perfin la tschontscha, <lb/>
200 El hagi giu murems en Valtellina, <lb/>
E cun sedar, — tgei sai jeu? — cun rivals <lb/>
Lu survegniu sil frunt la nauscha frida, <lb/>
Ed hagi aunc la noda sut la gniala. <lb/>
Quei poss jeu buca crer — <lb/>
[p. 94] 205 MARGRETA. Ei spir menzegnas! <lb/>
Jeu lessel tunder quellas paterlieras. <lb/>
ANNA. La quolpa port' el sez cun far discus <lb/>
E cun cuvierer la macorta noda — <lb/>
MARGRETA. Macorta noda? Tgei? Sco capitani, <lb/>
210 El sogn survetsch ha 'l survegniu la noda, <lb/>
El sogn combat encunter renitents! <lb/>
Quei sas ti bein, miu Clau po buca ceder — <lb/>
ANNA. Gebein, el ceda buc, mai anavos! <lb/>
MARGRETA. Jeu tem, ch' el stetti buca ditg cun nus, <lb/>
215 Tut ei bia memia stretg, tut memia bass. <lb/>
Sas, Anna, Clau fuss um per autras tiaras. <lb/>
Cheu la Cadi ha enzaconts magnats, <lb/>
Ils Deflorins, ils Castelberts, ils auters, <lb/>
Quels laian buca crescher gleut cumina — <lb/>
220 ANNA. (riend.) Vies Clau ei gronds avunda, tratgel jeu <lb/>
MARGRETA. Per fender cuscha? Per tener il criec? <lb/>
Manegias quei? … Leuvi en Valtellina <lb/>
Ha el empriu zatgei da segneria. <lb/>
Il podestà ha pér daquort termess <lb/>
225 Aunc ina brev ad el, perfin rugau, <lb/>
El deigi returnar, ei detti plazzas <lb/>
Pli aultas — sas? capeschas? plazzas aultas. <lb/>
El mass, la Trina mo retegn el cheu — <lb/>
ANNA. Ed ha raschun! El ei bein rehs avunda, <lb/>
230 El sa cumprar in' accla, ers e praus <lb/>
Ed in bi muvel — dei vegnir cauvitg! <lb/>
Miu um vul dagl uffeci seretrer, <lb/>
El fa quei sin d' atun, fa plaz al Clau — <lb/>
[p. 95] MARGRETA. Vintschegn Romeias dei mo star cauvitg! <lb/>
235 Cauvitg? E creias ti, che quels puranchels <lb/>
Mettessien el cauvitg? Miu Clau, quei sas, </body> </text></TEI>