<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 168 Alphons Tuor <lb/>
La malaura. <lb/>
(Nach Annalas, S, 141, 1901.) <lb/>
Ei tucca ded auras <lb/>
Ensi e giuviars. <lb/>
Nissegner nus gidi <lb/>
20 Schiglioc essan piars! <lb/>
Il meins de Matg. <lb/>
(Nach Annalas, S. 143, 1901) <lb/>
Speronza dormenta <lb/>
Puspei sededesta; <lb/>
Mi' olma pli senta <lb/>
Negina molesta. <lb/>
Utschals ton legreivels <lb/>
Pertut ein a strada, <lb/>
E suffels migeivels <lb/>
Van tras la vallada. <lb/>
Las pradas ein gaglias <lb/>
10 Da fluras, da fluras; <lb/>
Las plontas, las caglias <lb/>
Ein pleinas verduras. <lb/>
Ils muvels bandunan <lb/>
Nuegls cun furtinas. <lb/>
15 Dals quolms giu retunan <lb/>
Plattialas, bransinas. <lb/>
Uss tut che respira <lb/>
Legrias compleinas. <lb/>
Perfin tgi ch' endira. <lb/>
20 Emblida las peinas. <lb/>
Il narrativ. <lb/>
(Nach Annalas, S. 146, 1901.) <lb/>
Vesas gl' um en rassa néra <lb/>
Co el marscha tard la séra <lb/>
Leu entuorn cun tgau pensiv? <lb/>
El enquer' il narrativ! <lb/>
Sur palius e munts e sendas <lb/>
Va el stravagantas tendas <lb/>
Schi dabot sc' in fugitiv <lb/>
Per anflar il narrativ! <lb/>
Las auas carschentas <lb/>
Bandunan ils vaus, <lb/>
Cun furia devastan <lb/>
Pistiras e praus. <lb/>
5 Ils tuns fan canèra, <lb/>
Ramplunan terment, <lb/>
Che casas baluccan <lb/>
En lur fundament. <lb/>
La pézza tut arda <lb/>
10 Da mellis camétgs, <lb/>
Purschend alla bassa <lb/>
Sgarscheivels maletgs. <lb/>
Con paupers ein ussa <lb/>
Carstgauns, animals! <lb/>
15 Han quels in refugi <lb/>
Sils aults, en las valls? </body> </text></TEI>