<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 198 P. Maurus Carnot <lb/>
Carezia della sora. <lb/>
(Nach Igl Ischi, S. 178, 1907.) <lb/>
Co senumna bein sin tiara <lb/>
La pli sontg' e ferm' amur? <lb/>
Arda quella tier la mumma? <lb/>
Ell' embratscha cauld siu fegl, <lb/>
Ed embratscha mo sesezza <lb/>
Ella poppa de siu égl. <lb/>
Quei ei buca sin tiara <lb/>
La pli sontg' e ferm' amur. <lb/>
Co senumna bein sin tiara <lb/>
10 La pli sontg' e ferm' amur? <lb/>
Arda quella tier la spusa <lb/>
Ord ils egls sco steilas clar? <lb/>
Spetga, spetga, quellas steilas <lb/>
Ardan baul ord stgira mar. <lb/>
15 Quei ei buca sin tiara <lb/>
La pli sontg' e ferm' amur. <lb/>
Co senumna lu sin tiara <lb/>
La pli sontg' e ferm' amur? … <lb/>
Va tier la fideivla sora <lb/>
20 Vul amur ti encurir! <lb/>
Si' amur ei ina gelgia <lb/>
El flurir ed el murir. <lb/>
O carezia della sora, <lb/>
O ti sontg' e ferm' amur. <lb/>
Niev Calender. <lb/>
(Nach Calender, S. 28, 1901.) <lb/>
Niev calender, di, tgei portas? <lb/>
Meila cotschna, diras tortas, <lb/>
Sco il sac de Sontga Clau? <lb/>
O jeu sminel: rosas, spinas, <lb/>
5 Clars solegls, cametgs, brentinas <lb/>
Has per mei ti mischedau. <lb/>
Buc empiar' il niev calender! <lb/>
El sto quescher, el sto spender, <lb/>
Quel leusi ha fatg il quen. <lb/>
10 Lez patrun ei nunveseivels, <lb/>
Mo tutina buntadeivels, <lb/>
Curch' el dat e cur ch' el pren. <lb/>
Niev calender — veta nova! <lb/>
Mo lavura e sedrova, <lb/>
15 Pren il temps, ch' il Segner dat! <lb/>
Meins arrivan, onns svaneschan <lb/>
Sco striaunas che floreschan <lb/>
Sin las pezzas dis de stad. <lb/>
Il calender vegn en stiva, <lb/>
20 Fors' in led futur arriva <lb/>
E ti sas decormein rir. <lb/>
Fors' la mort sin esch compara <lb/>
E ti statas sper la bara, <lb/>
Pauper tei, lu sas bargir. <lb/>
25 Quei calender sez sto ceder, <lb/>
Spert il niev remplaz' il veder, <lb/>
Ah sil mund ei vanadat! <lb/>
Noda si en quei calender <lb/>
Ovras che negin sa prender <lb/>
30 Per igl onn d' eternitat. </body> </text></TEI>