<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 236 <lb/>
La dartgira naussa <lb/>
jgl Mistral: <lb/>
vus ch esses numnai per pardetgies, stei naunavon a dei vossas stgisa <lb/>
Ellas daten lur stgisa. <lb/>
jl Mistral Damonda pusspei antuorn, schei aflian, cha quei seigig stgisa <lb/>
suficienta ne buc. Sche las pardetgias en bucca Da quels denter igl <lb/>
Oberkeit, sche eis ei de dar il falimen. <lb/>
jgl Mistral <lb/>
vus cha veis de dar perdetgia Tanei giu treis dets de vies meun <lb/>
saniestar a schei a mi suenter, sco Dreigs a truamens an dau ad enten <lb/>
ploing a Risposta manau a vus sidsura veis de dar vosa perdetgia, scha <lb/>
sei vus, che vus leies gir tut quei che vus ei nuot de saver [f. 7v] ad <lb/>
eung bia meuns de crer, a schenzitgi ancunter sches, scha schei valer ton <lb/>
sc ei podes. <lb/>
lura Datan la perdetgias. <lb/>
jgl Mussadur dil ploing gi <lb/>
Damei che igl ei tadlau ploing a Risposta a perdetgias, scha tschent <lb/>
jeu a Dreig, con añavon che igl ploing hagig suatiu igl siu ploing, ner <lb/>
tgei Dreig seigi. <lb/>
jgl Mistral. <lb/>
jeu gareig, che vus leigies truar quei, che vus sumeglia bucca Dreig. <lb/>
jl Mussadur <lb/>
jeu gareig vies sabi Cusseigl a Cuseigl de mes undraus signurs. <lb/>
jl Mistral <lb/>
vaibel, figei passar giu, tgi che auda bucca tier quels undraus signurs. <lb/>
[f. 8r] Sentenzia. <lb/>
jgl Mistral. <lb/>
vus veis bein per memoria digl ploing il qual il N N Deigig ― ― ― <lb/>
ad a schia er la Risposta. che per igl emprem ad aschia Damond jeu <lb/>
sigr N. N: lur meini sur da quei. Rispunda quel che ven Dumendaus a <lb/>
gi, sabi signr Darschader, sch ei damondan mei, sch afl jeu che quei seigig <lb/>
in gron falamen et ancanusch … … … el per strof. <lb/>
jgl vaibel Cloma las parts. <lb/>
jgl Mussadur. <lb/>
sabi signur Darschader, suenter ch igl ei tadlau ploing a Risposta a <lb/>
perdetgias scha veis vus cumondau il truamen, igl qual jeu vai damamets <lb/>
(vai) bucca saviu a vai gariau vies sabi cusseigl a cusseigl da mes undraus <lb/>
signr. ad asia quei che ei vigniu truau ei Dil scarvon vigniu mes per scret. <lb/>
Cun tut tschent jeu a Dreitg, scha bein ei deigi vignir ligiu sy ner tgei <lb/>
seigi Dreig. </body> </text></TEI>