<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Tanzlieder 225 <lb/>
Art. 8. <lb/>
Vus che leis vegnir en mender stueis empermetter de vegnir suenter <lb/>
a tuttas ordras dil padrin, ne schilioc din qual nar, che savess pli bein, <lb/>
tgiei stovess esser. <lb/>
[f. 3v] Art. 9. <lb/>
Vus che leis ne stueis vegnir en mender, veis il dretg de pretender <lb/>
per quei che vus stueis trer il fol e far il cuitg per in pèr calzes ad oñ, <lb/>
ils quals tenor sort a tuccau a vos babs de schar far. <lb/>
[f. 4r] Art. 10. <lb/>
Vus stueis metter giu in seramen avon ina persuna destinada leutier <lb/>
en preschienscha dils matts de tutt quei che vegn legiu avon a vus, sco <lb/>
er quei che il padrin ordinescha. <lb/>
BEILAGE G. <lb/>
Wir lassen hier noch einige Nachrichten folgen, die zur Geschichte <lb/>
des Volksliedes und seiner Weisen gehören. <lb/>
Die rätischen Chronisten und Schriftsteller des 16., 17. und 18, Jahrhunderts <lb/>
… kommen selten auf das Volkslied und seine Weisen zu sprechen; <lb/>
um so willkommener dürften die Aufzeichnungen über das Volkslied des <lb/>
Oberengadins sein, die Pfarrer Heinrich Bansi … in Beantwortung eines <lb/>
Fragebogens über die ökonomischen und kulturellen Verhältnisse <lb/>
… des Oberengadins in den Jahren 1805 und 1806 niedergeschrieben <lb/>
… hat. Sie bieten einen wertvollen Beitrag zur Geschichte und <lb/>
zum Verständnis des rätoromanischen Volksliedes. <lb/>
f. 1r. Anfangs No. vereynigen sich die Spinerinen, zu 2 — 4 Haushaltungen. <lb/>
… Erhalten das Licht gemainsam — um 8. Uhr besuchen sie <lb/>
einander <lb/>
auf ¼ — ½ <lb/>
Stunde; theilen sich die erhaltene Neuikeiten mit <lb/>
und spiñen dan wieder fort bis um 10 Uhr. Preiselbeeren werden dabey <lb/>
genoßen um den zum Spiñen so nöthige Speihelfluß zu befördern. Sind <lb/>
Mädgens dabey: so komen auch Knaben zum Besuch. Einige singen <lb/>
zuweilen Tänz, wañ berühmte Tanzsängeriñen dabey sind. Andere <lb/>
in Familie recitiren Gebete nach der Reihe. Tänz Töne sind gewöhnlich <lb/>
… mit fa — la — li — o — le — la, fa — la — li — o — la, farala — li — o — <lb/>
le — la, fara — la — li — o — la, faralala, faralala, faralalit, farala liolet, <lb/>
und dardanarnia, Dardanania, Dardadaider, dallala etc. Tratalala, taralaleolala <lb/>
… etc. Chi ti a fat quella Scarpetta tám ben, tám ben? Il <lb/>
ma fat il mio Maros ché me vuol tám ben tam ben! So lieb mir auch <lb/>
Romanische Forschungen … … XXXIII. 15 … </body> </text></TEI>