<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 20 <lb/>
La Passiun da Somvitg <lb/>
BEDELLUS. Holla! tgi veng lau? ton sco jeu pos encanuscher sei <lb/>
in siu discipel ner giuffnal. <lb/>
RABAN. tgi sai mai, tgei quel vol Cau da nus? <lb/>
SOLIMAN. quel veing gues per nus spi[e]nar ora. <lb/>
5 BEDELLUS. He, he, b(e)i[e]n ami[tg], tgei, tgei vol ti cau? <lb/>
JUDAS. Audienzia bein debot avon Caifas, v(e)i[e]s gron sacerdott. <lb/>
BEDELLUS. Vossa grazia Reverendissima! quest bien amitg les <lb/>
audienzia da vus. <lb/>
CAJAFAS. el vegni naunavon! … e schei, de tgei chel ha de portar avon? <lb/>
10 BEDELLUS. Nau! Cau! <lb/>
JUDAS. Vossa sointgiadat! [p. 7.] minister della Divina majastat! <lb/>
jeu hai udiu cha vus cun vossa sinagoga ensemen veigia[s] schon dig e <lb/>
liun encuriu, da survignir en vos meuns miu meister e sig(i)niur; veïes aber <lb/>
mai el podiu survignir. <lb/>
15 CAJAFAS. ti dis la vardat, scho[n] dig e liung veinus spitgiau dil <lb/>
poder survignir, vein aber entochen ussa mai giu la Caschun. <lb/>
JUDAS. ho! scha vus deits ami ina buna pagaglia, vi jeu avus el <lb/>
meter ameuns e tardir. <lb/>
CAJAPHAS. scha ti anus fas quei, fas in grond plascheri; lein era <lb/>
20 con risponder secon nies duer. <lb/>
JUDAS. bravo, quei mi plai! <lb/>
CAJAFAS. jeu de mia vart, vi esser zun reals, cun far in bi <lb/>
regal, tgei damondas per el? <lb/>
JUDAS. tschien talers stueis dar! <lb/>
25 CAJAFAS. quei pos jeu bucca far. <lb/>
JUDAS. Co pia? <lb/>
CAJAFAS. Pertgei chel vala bucca in krizer, schi bein chel fus in <lb/>
svizer. <lb/>
JUDAS. scha dei pia al meins 50 tallers! <lb/>
30 [p. 8.] CAJAFAS. era quei ei memia bia. <lb/>
JUDAS. tgei leis pia dar sin miu dumendar? <lb/>
CAJAFAS. Per trer alla quorta; 30 daners vi jeu pagar. <lb/>
JUDAS. seigi pia! fai il marcau! dei neu ils 30 daners! <lb/>
CAJFAS. ceu as els, dumbra … quels! <lb/>
35 JUDAS. quels ussa en mes! <lb/>
SOLIMAN. gie, gie, ei en tes. <lb/>
JUDAS. juhe! ussa vi jeu meter miu flis, che jeu miu meister <lb/>
possi survignir e per quels 30 daners tardir. abit. <lb/>
CAJAFAS. Cui fortuna fovet sponsa petita manet, tgi cha la ventira, <lb/>
40 … meina la spussa a Cassa. </body> </text></TEI>