<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 18 <lb/>
La Passiun da Somvitg <lb/>
[p. 1] SCENA 1. <lb/>
CH[R]ISTUS VALEDICIT MARIE. <lb/>
Persone: CHRISTUS, MARIA. <lb/>
CHRISTUS. O, maria, charra moma mia! sco vus zun bein saveits, <lb/>
5 son … jeu expres de miu Bab termes sin quest mond, schi zun malmond, per <lb/>
la schlateina Homana spindrar e dellas Condemnaziuns liberrar; … a questa <lb/>
fin pia per amur sia son jeu giu da tschiel vignius, e sco era mortal <lb/>
naschius. suspirat. <lb/>
MARIA. Ach, Car jessus! tgei vol mai dir in schi gron suspir? <lb/>
10 CHRISTUS. Cun buna raschun pos jeu suspirar, pertgei che jeu <lb/>
trestas nujalas avus stoi dar. <lb/>
MARIA. Ach! tgei Nujallas en mai quellas? jeu per tristezia son <lb/>
buc tier mamezza. Ach! jessus, Car Felg miu, sco era car Felg de Diu <lb/>
miu! schei! nuot targlinei! tgei vo(r)[l] dir vies suspirar? tgei trestas <lb/>
15 Nujallas veis de dar? … <lb/>
[p. 2.] CHRISTUS, teidla pia, o momma mia! per spindrar la <lb/>
humana … schlat(i)e[i]na della perpettna Condemnaziun jeu bein gleiti stoi <lb/>
entscheiver la petra pissiun. <lb/>
MARIA. Ach! tgei mai ei quei? a mi schei! <lb/>
20 CHRISTUS. jls puccaus, chil Christgieun ha Comes, sto jeu tuts <lb/>
lavar giu Cun miu seun. a questa fin pia, cara moma mia, veing jeu <lb/>
alla bialla entschatta per tut il tgierp seung suar, el veing giu sin tiara <lb/>
Curda(y)[r]. <lb/>
MARIA. Ach! caussas scharschentidas, et mai pli udidas! <lb/>
25 CHRISTUS, allura Cuninagada veng jeu de din dils mes tardius, <lb/>
als mes Capitals inimitgs surdaus, da quels Cun biarras fridas Gasligiaus, <lb/>
Cun spinas G(r)[i]etas encoronaus, e da tuts sgomiaus e ris ora. <lb/>
MARIA. Ach quei mi passa tras miu Cor! <lb/>
[p. 3.] CHRISTUS. Gie alla fin, sco il pli gron malfischent vid <lb/>
30 la Chrusch enguttaus. <lb/>
MARIA. Ach, per dolurs, jessus miu Feilg! miu Feilg jessus! per <lb/>
dollurs jeu ussa stoi morir; morir sto jeu, ach, ach, ach! <lb/>
CHRISTUS. bucca a schia, Cara momma mia, la voluntat de miu <lb/>
Bab vid mei daventi! avus de ferton sustenti! <lb/>
35 MARIA. sto pia per questa via la voluntat divina esser Conplenida? <lb/>
CHRISTUS. Ei po buc esser autra vissa, pertgei che jeu mezs <lb/>
hai voliu aschia, schinavon pia, cha la urra mia ei sin via, che jeu stoi <lb/>
pitir, e suenter morir, per far ver miu duer, jeu ussa avus vi mussar <lb/>
gratius; avon aber avus engraziel jeu da tuta fadigia, breigia e stenta, cha </body> </text></TEI>