<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Märchen <lb/>
3 <lb/>
caffee. Quei hagi lura gidau ella. Spert stos ti seporscher de vuler ira per latg <lb/>
tier quei signur. Ella aber fa fentas de tener tei anavos, schend: „Quei <lb/>
astg' jeu bucca pretender de vus, che havais giu aschi hefti de mazzar ils <lb/>
morders.“ Tonaton fas ti mussar la via ora tier quei signur e vas. Sin <lb/>
via vegnas ti ad entupar in uors. Quei signur ha in uors et in liun, che 5 <lb/>
vegnan quintai per siatonta vaccas. Spert stos ti fierer vi a quel tia enta, e <lb/>
tochen che quel vul schnappar ella, sche pren tia buis e laghegia sigl uors. <lb/>
Quel vegn lura a schar l' enta leu e vegnir neu tier tei, dent la cua sco <lb/>
in thier dumiesti schent: „Lai mei cumbien; sche vi jeu esser cun tei e <lb/>
tiu Curasch! — Lura vas ti vinavon et entaupas in liun. A quel fieras 10 <lb/>
ti vi la lieur e laghegias, sco sigl uors! E quel vegn a gir il madem, sco <lb/>
igl uors, e vegnir cun tei senza far a ti de laid. Emblida aber surtutt <lb/>
bucc de dar silsuenter al tgeun il pesc; aschiglioc entscheiva il liun et igl <lb/>
uors a far tschera, et alla finala scarpan ei tei! Sinquei tuornas ti encunter <lb/>
la baita de morders, siaras en ils dus thiers en in camon, che nagin vezi els, 15 <lb/>
e gis lura alla fumitgasa, che ti hagies bucca veu il signur cun las siatonta <lb/>
vaccas, e hagies bucca latg! Quella vegn a gir, ch' ei sei schon bien; il mal il <lb/>
tgau hagi schau suenter; mo ella hagi uss aschi grev sin il brust. Ti damondas <lb/>
… puspei, tgei mettels ils morders havevien encunter mal il brust. <lb/>
Ella gi alura, che quels mavien adina sisu en in molin de giavalets e 20 <lb/>
striadira e fagievien da frina salin; quei gidavi lura. Spert stos ti far <lb/>
amognia ded ir per frina salin. Ella vegn a far fentas de bucca schar. <lb/>
Mo ti prendas tes thiers e vas si en quei mulin e spluntas! Lura vegn ei <lb/>
ora in e damonda, tgei che ti veglias. Ti dias: frina salin. Lura tschaffa <lb/>
quel tei pil tschop e gi: „Cun tei vi jeu fer frina salin; mo neu neu 25 <lb/>
tscheu!“ Enaquella fai: „Allé liun! Allé uors! Allé Curasch!“, e quels <lb/>
vegnan a mazzacrar giu tutts en il mulin. Lura vas ti tier la fumitgasa <lb/>
e gis, che ti hagies bucca survegniu frina. Quella vegn a gir: „Mosch! <lb/>
mosch! il mal il brust ha schau suenter; mo per liberar mei, stos ti schar <lb/>
serar mei ensernen tes dus dettspolischs aschi ferm, sco jeu poss, cun ina 30 <lb/>
corda d' ina ghiga; e lura stos ti rumper persuls quella! „Quei stoss ti far!“ <lb/>
gi la veglia vinavon; e cura che ti has empruau empau, de rumpar la <lb/>
corda, sche cloma, che la fumitgasa dei vegnir a slargiar; ti possias bucca <lb/>
rumper! Lura vegn il capitani a comparer sin igl esch, e trer il stilèt <lb/>
suenter tei; mo el tucca bucc. Et ussa laies ti vegnir neunavon tes thiers, 35 <lb/>
e quels scarpan si il capitani. Silsuenter vas ti on cuschina tier la fumitgasa <lb/>
… e gias: „Demai che ti eis mo ina da quellas, sche vi jeu far flucs <lb/>
cun tei“, e mazzas lur' era ella!“ — Strusch ha la femna veglia giu fineu <lb/>
siu discuors, ch' ina lieur va sper ina caglia vi. Il catschadur trai sin ella <lb/>
e tucca. El va en la baita de morders, e va, suenter haver magliau il 40 <lb/>
barsau, per mulscher las vaccas dil signur. El emblida aber de dar, suenter <lb/>
haver igl uors et il liun cun el, il pesc al tgeun. Tutt eninaga entscheivan <lb/>
ils thiers selvadis a far tschera. Ussa vegn ei endament ad el da dar il <lb/>
1* </body> </text></TEI>