<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Sprichwörter. 285 <lb/>
71 Las peidras van süllas muschnas. <lb/>
72 Peidra chi roudla non fa müs-chel. … <lb/>
73 Dalla foura, cha tü est gnü aint, giarast eir oura. <lb/>
74 Ingiò chi 's po tendscher, non s' drova s-chala. … <lb/>
75 Senda battüda non fa erba. <lb/>
76 Chi non ha giallinas, non mangla maschun. <lb/>
77 A nuorsa morta non crescha lana. <lb/>
78 Chi va il prüm a muglin, mola il prüm. <lb/>
79 La rouda va intuorn. <lb/>
80 A minchün seis di. <lb/>
81 Ün po per ün la clev del murütsch. <lb/>
82 Rainta l' asen, inua il patrun comanda. <lb/>
83 Mincha tet cuverna sa part. <lb/>
84 Sang non ais aua. <lb/>
85 Il sang sto ir davo sias avainas. <lb/>
86 Alla nozza ed alla fossa as cognuoscha la parentella. <lb/>
87 Alla nozza ed alla fossa as cognuoscha ils amis. <lb/>
88 Basbrin e basbrinet ais oura la schlatta bain ed inandret. <lb/>
89 Ogni parentella ha seis crap e si' astella. <lb/>
90 La vita fa la glieud. <lb/>
91 Da nöglia vaine nöglia. <lb/>
92 Il sain grand paja tuot. <lb/>
93 Il vif hierta il mort. <lb/>
94 Chi semna recolgia. <lb/>
95 Chi piglia, quel ha. <lb/>
96 Chi chatta chapütsch o chapè, <lb/>
ch' el piglia sco ch' el è. <lb/>
97 Chi bain paja, bain gioda. <lb/>
98 Chi gioda, paja. <lb/>
99 Chi voul ils sunaders, ils paja. <lb/>
100 Errur non ais pajamaint. <lb/>
101 Pats clers, amicizia lunga. <lb/>
102 Chi svess fa, svess gioda. <lb/>
103 Da quai chi ais aint, vaine oura. <lb/>
104 Mess nun porta paina. <lb/>
105 La peidra tratta non tuorna plü. <lb/>
106 Trid fa da trid. <lb/>
107 Chi mel fo, mel gioda. <lb/>
108 Chi mel fo, mel paisa. <lb/>
109 Chi ha il suspet, ha eir il defet. </body> </text></TEI>