242 Nachwort
Tavetscher Zaubersprüchen sind offenbar nicht deutsch. Das mit peinlichster
Treue hier gesammelte Material mag dazu dienen, eine Anzahl von Fragen
unseres Folklore endgültig zu lösen, besonnen abwägend einem jeden der
grossen Nachbarvölker, die von der grauen Vorzeit bis heute auf Glaube
und Brauch der Rätoromanen Einfluss ausgeübt haben, den gebührenden
Antheil zuzuweisen.
Während wir an Märchen boten, was unsere Sammlung enthielt,
wurde unter den Novellen eine Auswahl getroffen: nur einige wenige
sind hier wiedergegeben und zwar jene, deren Inhalt Gegenstand der vergleichenden
… Volkskunde geworden ist, die also in ihrer rätoromanischen
Fassung besonderes Interesse bieten, wie z. B. La figlia dil retg.
Aus der reichen Sammlung von Sagen verbot der Mangel an Raum
mehr aufzunehmen als solche, die für unsern Volksglauben charakteristisch
oder originellen Gestalten der rätischen Mythologie gewidmet sind.
Ein ähnlicher Gesichtspunkt war für Sprichwörter, landwirtschaftliche
… Regeln und Rätsel massgebend. Nur solche fanden Zulass,
… die in Form oder Inhalt eigentlich rätisches Gepräge tragen. So haben
wir auch innerhalb der erstgenannten Kategorie vor allem das Rechtssprichwort,
… überhaupt jene Sprichwörter berücksichtigt, die das geistige und politische
… Leben des rätischen Volkes kennzeichnen. Die rätselähnlichen
Fragen wurden mit wenigen Ausnahmen von unserer Lese ausgeschlossen.
Wie nirgends spiegeln sich die verschiedenen sprachlichen und culturellen
Einflüsse, welche auf die Rätoromanen eingewirkt haben, in den
Kinderliedern uud Kinderspielen, die hier zum ersten Male gesammelt erscheinen.
… Da begegnen wir dem alten lateinischen Zählungsreime, neben
beidsprachigen und rein romanischen Abzählungsformen. Spiele tragen noch
lateinische Namen und im Kinderspruche vom Nebel lebt ein uralter Naturmythus
… weiter.
Von den Sprüchen seien jene hervorgehoben, die zum Schutze gegen
den Zorn des maun cumin, wie die rätische Gemeinde hiess, gebetet wurden.
Ein frappantes Seitenstück zu dieser Furcht vor der Gemeinde und ihrem
Zorn findet sich in den russischen Sprüchen über die Macht des Mir.
Zu den ältesten Denkmälern der rätoromanischen Volkslitteratur gehören
… unzweifelhaft die Tavetscher Zaubersprüche und die Canzun
de Sontgia Margaretha. Letztere geht nach unserer Ansicht in das
früheste Mittelalter zurück. Die uns vorliegende Version glauben wir trotz der
ganz modernen Sprache in jene Zeit setzen zu dürfen, als die Kirche des
hl. Georg bei Rhäzüns mit ihrer Glocke die Bewunderung der Bewohner
der Subselva erregte und diese Glocke im Liede zu der ursprünglich wohl
allein stehenden des Klosters St. Gallen gefügt wurde. Wenn im Margarethaliede
… der Kunkelsberg, der auch im Kinderliede vorkommt, genannt wird,
so kann uns das nicht überraschen, sassen ja im Mittelalter dies- und jenseits
… des Berges Rätoromanen. Unser St. Margarethalied ist zugleich ein
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 242 Nachwort <lb/>
Tavetscher Zaubersprüchen sind offenbar nicht deutsch. Das mit peinlichster <lb/>
Treue hier gesammelte Material mag dazu dienen, eine Anzahl von Fragen <lb/>
unseres Folklore endgültig zu lösen, besonnen abwägend einem jeden der <lb/>
grossen Nachbarvölker, die von der grauen Vorzeit bis heute auf Glaube <lb/>
und Brauch der Rätoromanen Einfluss ausgeübt haben, den gebührenden <lb/>
Antheil zuzuweisen. <lb/>
Während wir an Märchen boten, was unsere Sammlung enthielt, <lb/>
wurde unter den Novellen eine Auswahl getroffen: nur einige wenige <lb/>
sind hier wiedergegeben und zwar jene, deren Inhalt Gegenstand der vergleichenden <lb/>
… Volkskunde geworden ist, die also in ihrer rätoromanischen <lb/>
Fassung besonderes Interesse bieten, wie z. B. La figlia dil retg. <lb/>
Aus der reichen Sammlung von Sagen verbot der Mangel an Raum <lb/>
mehr aufzunehmen als solche, die für unsern Volksglauben charakteristisch <lb/>
oder originellen Gestalten der rätischen Mythologie gewidmet sind. <lb/>
Ein ähnlicher Gesichtspunkt war für Sprichwörter, landwirtschaftliche <lb/>
… Regeln und Rätsel massgebend. Nur solche fanden Zulass, <lb/>
… die in Form oder Inhalt eigentlich rätisches Gepräge tragen. So haben <lb/>
wir auch innerhalb der erstgenannten Kategorie vor allem das Rechtssprichwort, <lb/>
… überhaupt jene Sprichwörter berücksichtigt, die das geistige und politische <lb/>
… Leben des rätischen Volkes kennzeichnen. Die rätselähnlichen <lb/>
Fragen wurden mit wenigen Ausnahmen von unserer Lese ausgeschlossen. <lb/>
Wie nirgends spiegeln sich die verschiedenen sprachlichen und culturellen <lb/>
Einflüsse, welche auf die Rätoromanen eingewirkt haben, in den <lb/>
Kinderliedern uud Kinderspielen, die hier zum ersten Male gesammelt erscheinen. <lb/>
… Da begegnen wir dem alten lateinischen Zählungsreime, neben <lb/>
beidsprachigen und rein romanischen Abzählungsformen. Spiele tragen noch <lb/>
lateinische Namen und im Kinderspruche vom Nebel lebt ein uralter Naturmythus <lb/>
… weiter. <lb/>
Von den Sprüchen seien jene hervorgehoben, die zum Schutze gegen <lb/>
den Zorn des maun cumin, wie die rätische Gemeinde hiess, gebetet wurden. <lb/>
Ein frappantes Seitenstück zu dieser Furcht vor der Gemeinde und ihrem <lb/>
Zorn findet sich in den russischen Sprüchen über die Macht des Mir. <lb/>
Zu den ältesten Denkmälern der rätoromanischen Volkslitteratur gehören <lb/>
… unzweifelhaft die Tavetscher Zaubersprüche und die Canzun <lb/>
de Sontgia Margaretha. Letztere geht nach unserer Ansicht in das <lb/>
früheste Mittelalter zurück. Die uns vorliegende Version glauben wir trotz der <lb/>
ganz modernen Sprache in jene Zeit setzen zu dürfen, als die Kirche des <lb/>
hl. Georg bei Rhäzüns mit ihrer Glocke die Bewunderung der Bewohner <lb/>
der Subselva erregte und diese Glocke im Liede zu der ursprünglich wohl <lb/>
allein stehenden des Klosters St. Gallen gefügt wurde. Wenn im Margarethaliede <lb/>
… der Kunkelsberg, der auch im Kinderliede vorkommt, genannt wird, <lb/>
so kann uns das nicht überraschen, sassen ja im Mittelalter dies- und jenseits <lb/>
… des Berges Rätoromanen. Unser St. Margarethalied ist zugleich ein </body> </text></TEI>