240 Die Tavetscher Zaubersprüche
Vus vegnis a schigiar dil latg.
Ach, pietigott entuorn, entuorn!
Sapi Dieus, cur jeu cheu tuorn!“
65 A pli mav' ella sur Cunclas o;
La caldera e las vaccas maven suenter,
Aschi lunsch sco ellas han viu,
Han ellas bucca calau de bargir.
A pli eis ella ida sper ina fontauna o
70 A cantont: „O ti fontauna, ti fontauneta!
Sche jeu mondel daven,
Sche vegnies ti guess lu schigiar si.“
A la fontauna ei schigiada si.
A pli eis ella ida sper in pleunca o
75 A cantont: „O ti pleunca, ti pleuncheta!
Sche jeu mundel naven,
Sche vegnies ti guess a secar.“
A la pleunca ei secada.
„Ach mia buna jarva,
80 Sche jeu mundel naven,
Ti vegnies lu secar e mai verdagar.“
L' jarva ei secada e mei verdagada.
E cur ch' ella ei ida sut il zen de Sontg Gieri e Sontg Gagl,
Tuccaven ei d' ensemen, ch' ei dev' o il batagl.
Die Tavetscher Zaubersprüche.
(Ineditum aus dem Tavetscher Kirchenurbarium.)
[fol. 37v] Diaus ha dau adinna uau duus, che iaitten prender Nauenda,
et la chara bona Sta. Sibilla et la chara bona Sta cilgia, ils chiars buns Sos.
treis REgs. La chara bona Sta trinitad. nies char Sgr Jesus christus
prendig nauenda quei mal in num della bona Ssta trinidat. sfa poder silfiet
spirt turnar la sanadat.
aliud
Maua ina donnaetta per in plaun ora, topaua nossa donna. nossa donna
Scheua, nuua uol ira ti doñaetta. R Jau ui ira per medaschines incorir,
mia uaua ei usci mal toccaia. R. nossa donna tuorna a casa ti donnetta, tia
ua ei uscia bein migliorada. quei seig entil nom del pader, fili et song spirt
et ella uscia bein megliorada. enten nom da Jesus dueis fend et et schlopar
… ora.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 240 Die Tavetscher Zaubersprüche <lb/>
Vus vegnis a schigiar dil latg. <lb/>
Ach, pietigott entuorn, entuorn! <lb/>
Sapi Dieus, cur jeu cheu tuorn!“ <lb/>
65 A pli mav' ella sur Cunclas o; <lb/>
La caldera e las vaccas maven suenter, <lb/>
Aschi lunsch sco ellas han viu, <lb/>
Han ellas bucca calau de bargir. <lb/>
A pli eis ella ida sper ina fontauna o <lb/>
70 A cantont: „O ti fontauna, ti fontauneta! <lb/>
Sche jeu mondel daven, <lb/>
Sche vegnies ti guess lu schigiar si.“ <lb/>
A la fontauna ei schigiada si. <lb/>
A pli eis ella ida sper in pleunca o <lb/>
75 A cantont: „O ti pleunca, ti pleuncheta! <lb/>
Sche jeu mundel naven, <lb/>
Sche vegnies ti guess a secar.“ <lb/>
A la pleunca ei secada. <lb/>
„Ach mia buna jarva, <lb/>
80 Sche jeu mundel naven, <lb/>
Ti vegnies lu secar e mai verdagar.“ <lb/>
L' jarva ei secada e mei verdagada. <lb/>
E cur ch' ella ei ida sut il zen de Sontg Gieri e Sontg Gagl, <lb/>
Tuccaven ei d' ensemen, ch' ei dev' o il batagl. <lb/>
Die Tavetscher Zaubersprüche. <lb/>
(Ineditum aus dem Tavetscher Kirchenurbarium.) <lb/>
[fol. 37v] Diaus ha dau adinna uau duus, che iaitten prender Nauenda, <lb/>
et la chara bona Sta. Sibilla et la chara bona Sta cilgia, ils chiars buns Sos. <lb/>
treis REgs. La chara bona Sta trinitad. nies char Sgr Jesus christus <lb/>
prendig nauenda quei mal in num della bona Ssta trinidat. sfa poder silfiet <lb/>
spirt turnar la sanadat. <lb/>
aliud <lb/>
Maua ina donnaetta per in plaun ora, topaua nossa donna. nossa donna <lb/>
Scheua, nuua uol ira ti doñaetta. R Jau ui ira per medaschines incorir, <lb/>
mia uaua ei usci mal toccaia. R. nossa donna tuorna a casa ti donnetta, tia <lb/>
ua ei uscia bein migliorada. quei seig entil nom del pader, fili et song spirt <lb/>
et ella uscia bein megliorada. enten nom da Jesus dueis fend et et schlopar <lb/>
… ora. </body> </text></TEI>