La canzun de Sontgia Margriatha 239
„Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc,
20 E quei sto nies signun saver,
Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“
„E sche tiu signun sto quei bucc saver,
Sch' à ti vi jeu dar treis biallas vaccas brinas,
Che ti possias mulscher treis ga il gi,
25 E mintga ga siu bi curte latg.“
„Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc,
E quei sto nies signun saver,
Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“
„E sche tiu signun sto quei bucc saver,
30 Sch' à ti vi jeu dar in bi curtgin,
Che ti possias segar treis ga igl onn
E mintga ga siu bi ladretsch fein.“
„Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc,
E quei sto nies signun saver,
35 Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“
„E sche tiu signun sto quei bucc saver,
Sch' à ti vi jeu dar in bi mulin,
Che mola il di seghel e la notg salin,
Senza mai metter si bucc' in.“
40 „Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc,
E quei sto nies signun saver,
Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“
„E sche tiu signun sto quei saver,
Sche te possias fundar entochen culiez!“
45 „O buna Sontga Magriatha!
O gidi po si mei!“
„Quei sto nies signun bucc saver.“
Cu 'll' a gidau o, ha 'l puspei entschiet a dir:
„Quei sto nies signun saver,
50 Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“
„E sche tiu signun sto quei saver,
Sche deis ti fundar treis tschuncheismas aul.“
Allura va Sontga Margriatha dabot
E da tut ella pren pietigott:
55 „Pietigott, ti miu bien signun!
E pietigott, ti mia buna caldera!
Pietigott, ti mia buna panaglia!
Pietigott, ti mia buna fueinetta!
Ch' jeu durmevel adina cun tei.“
60 — „Pertgei fas quei, miu bien paster?“ —
„Pietigott, mias bunas vachettas!
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> La canzun de Sontgia Margriatha 239 <lb/>
„Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc, <lb/>
20 E quei sto nies signun saver, <lb/>
Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“ <lb/>
„E sche tiu signun sto quei bucc saver, <lb/>
Sch' à ti vi jeu dar treis biallas vaccas brinas, <lb/>
Che ti possias mulscher treis ga il gi, <lb/>
25 E mintga ga siu bi curte latg.“ <lb/>
„Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc, <lb/>
E quei sto nies signun saver, <lb/>
Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“ <lb/>
„E sche tiu signun sto quei bucc saver, <lb/>
30 Sch' à ti vi jeu dar in bi curtgin, <lb/>
Che ti possias segar treis ga igl onn <lb/>
E mintga ga siu bi ladretsch fein.“ <lb/>
„Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc, <lb/>
E quei sto nies signun saver, <lb/>
35 Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“ <lb/>
„E sche tiu signun sto quei bucc saver, <lb/>
Sch' à ti vi jeu dar in bi mulin, <lb/>
Che mola il di seghel e la notg salin, <lb/>
Senza mai metter si bucc' in.“ <lb/>
40 „Quei vi jeu bucc, quei prend' jeu bucc, <lb/>
E quei sto nies signun saver, <lb/>
Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“ <lb/>
„E sche tiu signun sto quei saver, <lb/>
Sche te possias fundar entochen culiez!“ <lb/>
45 „O buna Sontga Magriatha! <lb/>
O gidi po si mei!“ <lb/>
„Quei sto nies signun bucc saver.“ <lb/>
Cu 'll' a gidau o, ha 'l puspei entschiet a dir: <lb/>
„Quei sto nies signun saver, <lb/>
50 Tgeinina ventireivla purschalla nus vein.“ <lb/>
„E sche tiu signun sto quei saver, <lb/>
Sche deis ti fundar treis tschuncheismas aul.“ <lb/>
Allura va Sontga Margriatha dabot <lb/>
E da tut ella pren pietigott: <lb/>
55 „Pietigott, ti miu bien signun! <lb/>
E pietigott, ti mia buna caldera! <lb/>
Pietigott, ti mia buna panaglia! <lb/>
Pietigott, ti mia buna fueinetta! <lb/>
Ch' jeu durmevel adina cun tei.“ <lb/>
60 — „Pertgei fas quei, miu bien paster?“ — <lb/>
„Pietigott, mias bunas vachettas! </body> </text></TEI>