<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Alte Sprüche <lb/>
231 <lb/>
Ina autra schiba era bessa à la spusa, ne à la cara, il mat clomava: <lb/>
Schiba, scheiba! peglia, peglia quella bialla schibeta mia cara! <lb/>
Era à las persunas de distinctiun vegneva ei bess ina schiba. Aschia al <lb/>
mistral reghent. A quel clomaven ei: <lb/>
Schiba, scheiba! pegliai, pegliai quella bialla schiba signur mistral! <lb/>
Mava ina schiba mo pauc, ne stizava ella gleiti, sch' era quei in „tgiagia - <lb/>
rar“ e quelas eran adina per las matteuns, ch' ei levan vilentar. Survegniev' <lb/>
ina in „tgiagia rar“, era quei per ina matta bunamein ina zanur. Tier in <lb/>
tgiagia rar clomaven ei: <lb/>
Schiba, scheiba! pegliai, pegliai quella Tgagia rara N. N! <lb/>
Era tut finiu et ils casets barschai ora, sche vegnieven ei tratgs da part, la <lb/>
cotgla e tschendra bessa della pleunca giu cun grir e giblar. Suenter vegneven <lb/>
ils giuvens giu el vitg e maven per las patleunas, il pli tuts ensemen. In <lb/>
setergieva en empau de herlekin, cun ina hazra cassacca et in schierl si <lb/>
dies e quel mava ordavon; els maven casa per casa, nua ch' ei era matteuns <lb/>
… e mintgina deva in tiglier plein patleunas. Lura vegnevan els en <lb/>
l' ustria e svidaven ora las patleunas sin meisa, fagievan gromma tier e <lb/>
stevan legher entochen la dameun. <lb/>
Alte Sprüche. <lb/>
I. <lb/>
Dieus termetti quatordisch bials aungels: <lb/>
Dus de tgau e dus de peis, <lb/>
Dus da maun dretg e dus da maun seniester, <lb/>
Dus mi cuvierien, dus mi scuvierien <lb/>
5 E dus, che meinan egl Sogn Parvis. <lb/>
II. <lb/>
Buna notg e dorma bein! <lb/>
Niessegner termetti quatordisch bials aungels: <lb/>
Dus da maun dretg e dus da maun seniester, <lb/>
Dus da peis e dus da tgau, <lb/>
5 Dus, che cuvieren e dus, che scuvieran, <lb/>
Dus, che meinian el sogn Parvis. <lb/>
III. <lb/>
En num de Diu <lb/>
Vi jeu ir à dormir, <lb/>
Miu tgau vi jeu cuvrir; <lb/>
Niessegner tarmetti otg aungels giu da tschiel: <lb/>
5 Dus si de tgau, </body> </text></TEI>