Kinderspiele
211
65. Teissa fildirom.
Ils affons peglian mintgin dus e dus in lauter per ils mauns e van
aschia, bettent la bratscha in sur lauter, da stiva si, ne era ora el liber
e dien, duront ch' ei van: „Teissa, teissa fildirom! Pum, pum, la castradira!“
… tier il davos plaid semeinan tuts spert entuorn, betten ils auters dus 5
bratschs sin quels, ch' eran avon suren, e van de stiva giu schent: „Teissa,
teissa fildirom, tochen entadem camon!“ Il affonts sevolven puspei, sco igl
emprem e dien: Teissa, teissa fildirom! Cons fils eis ei rut? — Dus gross
e dus satels.“
66. Il tschiec. 10
Tuts semettan en retscha sin peis in davos lauter; il secund tegn cun
ses mauns ils egls de quel avon el, che quel vesa nuot. Lu vegn in ord
la retscha neuedora e dat al tschiec ina fridetta cun in det giu pil nas,
senza dir in plaid. Il tschiec empiara lu: „Tgi tenta mei? Il tentader
sto lu dir zitgei sut vusch, ne far: „Miau!“ Sa il tschiec legniar lu, tgi 15
ei gliei, sche va el vi davos la retscha, e lauter ei il tschiec; legnia el aber
buc endretg, sche va el era vi davos, sto aber dar ina penetienzia.
67. Casa per tscheins.
Quei giug vegn il meglier fatgs en in curtin, ne schiglioc en in liuc,
nua ch' ei gliei plontas. Tuts affons priu ora in seposten avon ina plonta. 20
Quel, che ha negina, va per il plaz vit entuorn e domonda baul in e
baul lauter: „Casa per tscheins?“ Tuts rispunden: „Na, drovel mez.“ Lu
va el entuorn, studegiont, fagient parer, ch' el deti pli nagin adatg sin tschels;
duront quei clomen ils auters aschi da bass, sco pusseivel, tier in à lauter
et enqueren de baratar plonta in cun lauter. Aschi spert sco quel amiez 25
observa ina plonta vita, enquera el de survegnir quella; reusescha quei ad
el, sche sto quel, che ha negina plonta, enqurir casa, cass contrari sto igl
emprem star vinavon enamiez.
68. Patrun e fumegl.
Il patrun ei vilaus sin siu fumegl e vul cun fridas catschar el ord 30
casa. Ad omisdus vegn ligiau si ils egls. Lu cloma il patrun: „Pieder,
ne in auter num nua eis?“ Pieder tegn spert si il maun avon la buca
e suna: „Tu, tu!“ Dabot cuora lu il patrun encunter, danunder la vusch
ei vegnida, il fumegl ei aber schon en in auter liuc, e fa: „Tu, tu!“ Po
il patrun tier el, sche bastuna el quel bravamein cun sia capetscha, ne cun 35
in fazolet. Essent ch' els vesen omisdus nuot, sche seglia il fumegl savens,
volent fugir, grad en bratsch al patrun, il qual ei lu per tuts entuorn fetg
leger.
69. Il vischin.
Tuts, priu ora in, sesen sin sessels en rudi, in stat enamiez sin peis. 40
Quel empiara lu in: „Co plai tiu vischin?“ Rispunda quel: „Pulit“, ne
„Oreifer!“ etc., sche empiara el in auter: „Co plai tiu vischin?“ Rispunda
quel: „Miu vischin de vart dretga, ne da vard seniastra plai buc à mi.“,
14*
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Kinderspiele <lb/>
211 <lb/>
65. Teissa fildirom. <lb/>
Ils affons peglian mintgin dus e dus in lauter per ils mauns e van <lb/>
aschia, bettent la bratscha in sur lauter, da stiva si, ne era ora el liber <lb/>
e dien, duront ch' ei van: „Teissa, teissa fildirom! Pum, pum, la castradira!“ <lb/>
… tier il davos plaid semeinan tuts spert entuorn, betten ils auters dus 5 <lb/>
bratschs sin quels, ch' eran avon suren, e van de stiva giu schent: „Teissa, <lb/>
teissa fildirom, tochen entadem camon!“ Il affonts sevolven puspei, sco igl <lb/>
emprem e dien: Teissa, teissa fildirom! Cons fils eis ei rut? — Dus gross <lb/>
e dus satels.“ <lb/>
66. Il tschiec. 10 <lb/>
Tuts semettan en retscha sin peis in davos lauter; il secund tegn cun <lb/>
ses mauns ils egls de quel avon el, che quel vesa nuot. Lu vegn in ord <lb/>
la retscha neuedora e dat al tschiec ina fridetta cun in det giu pil nas, <lb/>
senza dir in plaid. Il tschiec empiara lu: „Tgi tenta mei? Il tentader <lb/>
sto lu dir zitgei sut vusch, ne far: „Miau!“ Sa il tschiec legniar lu, tgi 15 <lb/>
ei gliei, sche va el vi davos la retscha, e lauter ei il tschiec; legnia el aber <lb/>
buc endretg, sche va el era vi davos, sto aber dar ina penetienzia. <lb/>
67. Casa per tscheins. <lb/>
Quei giug vegn il meglier fatgs en in curtin, ne schiglioc en in liuc, <lb/>
nua ch' ei gliei plontas. Tuts affons priu ora in seposten avon ina plonta. 20 <lb/>
Quel, che ha negina, va per il plaz vit entuorn e domonda baul in e <lb/>
baul lauter: „Casa per tscheins?“ Tuts rispunden: „Na, drovel mez.“ Lu <lb/>
va el entuorn, studegiont, fagient parer, ch' el deti pli nagin adatg sin tschels; <lb/>
duront quei clomen ils auters aschi da bass, sco pusseivel, tier in à lauter <lb/>
et enqueren de baratar plonta in cun lauter. Aschi spert sco quel amiez 25 <lb/>
observa ina plonta vita, enquera el de survegnir quella; reusescha quei ad <lb/>
el, sche sto quel, che ha negina plonta, enqurir casa, cass contrari sto igl <lb/>
emprem star vinavon enamiez. <lb/>
68. Patrun e fumegl. <lb/>
Il patrun ei vilaus sin siu fumegl e vul cun fridas catschar el ord 30 <lb/>
casa. Ad omisdus vegn ligiau si ils egls. Lu cloma il patrun: „Pieder, <lb/>
ne in auter num nua eis?“ Pieder tegn spert si il maun avon la buca <lb/>
e suna: „Tu, tu!“ Dabot cuora lu il patrun encunter, danunder la vusch <lb/>
ei vegnida, il fumegl ei aber schon en in auter liuc, e fa: „Tu, tu!“ Po <lb/>
il patrun tier el, sche bastuna el quel bravamein cun sia capetscha, ne cun 35 <lb/>
in fazolet. Essent ch' els vesen omisdus nuot, sche seglia il fumegl savens, <lb/>
volent fugir, grad en bratsch al patrun, il qual ei lu per tuts entuorn fetg <lb/>
leger. <lb/>
69. Il vischin. <lb/>
Tuts, priu ora in, sesen sin sessels en rudi, in stat enamiez sin peis. 40 <lb/>
Quel empiara lu in: „Co plai tiu vischin?“ Rispunda quel: „Pulit“, ne <lb/>
„Oreifer!“ etc., sche empiara el in auter: „Co plai tiu vischin?“ Rispunda <lb/>
quel: „Miu vischin de vart dretga, ne da vard seniastra plai buc à mi.“, <lb/>
14* </body> </text></TEI>