<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Kinderlieder 183 <lb/>
43. Al tgiet: Chikeriki! <lb/>
Caluster leva si! <lb/>
Va, tucca de stizar <lb/>
E la mumma fai levar! <lb/>
44. Schnec, schnec, neu ora cun tia bialla cornetta! Schiglioc bett' jeu tei <lb/>
sur ina gronda pun giu. <lb/>
45. Schnec, schnec, neu ora cun tia bialla cornetta! Schiglioc mazz' jeu tei, <lb/>
tiu bab e tia mumma e sfrachel tia casa nova. <lb/>
46. Snec, Snec, lai ora las cornas! Schiglioc pren jeu tei, tiu bab, tia <lb/>
mumma, tes fargliuns e mettel tuts giu el Rhein! <lb/>
47. Schnetg, schnetg, lai o las cornas! Schiglioc bett' jeu tei, tiu bab e tia <lb/>
mumma sur Kunchels giu! <lb/>
48. Il polisch, il mazza plugls; quel speras, il letga gromma; il tierz, il <lb/>
porta ani; il quart, il manzaser; il pign, quel che di o tut. <lb/>
49. Il dett polisch, il mazza plugls; l' auter, il letga gromma; il dett gron, <lb/>
il porta ani, l' auter, che fa il pli pauc; il dett pign, che di o tut. <lb/>
50. Il polisch di: „Jeu hai fom.“ L' auter di: „Nus havein bucc.“ Il tierz <lb/>
di: „Nus volein engular.“ Il quart di: „Nus stgein buc.“ Il pign di: <lb/>
„Jeu ditgiel ora tut.“ <lb/>
51. Polisch: „Jeu hai fom.“ Secund dett: „E nus vein buc.“ Dett grond: <lb/>
Lein ir ad engular!“ Dett d' igl ani: „Nus astgein buc“ Dett pign: <lb/>
Mo spetgei, mo spetgei; jeu vi schon dir al bab et alla mumma.“ <lb/>
Polisch: „Quesch tgeu ti barbanus, che maglias aschi bugien sco nus!“ <lb/>
52. In, paun e vin, <lb/>
Dus, peun palus, <lb/>
Treis, camertgeis, <lb/>
Quater, vi la platta, <lb/>
Tschun, s' il Run, <lb/>
Sis, giu Danis, <lb/>
Siat, giu Dandiast, <lb/>
Otg, sco in paun cotg, <lb/>
Nov, sco in bov, <lb/>
Diesch, sco in tschariesch, <lb/>
Endisch, sco ina penda, <lb/>
Dudisch, sco in cudisch, <lb/>
Tredisch, sco in enisch, <lb/>
Quitordisch, sco in pelisch, <lb/>
53. In e dus e treis, las cauras ein per peis. <lb/>
Quater, tschun e sis, panetscha ei buca ris. <lb/>
Siat, otg e nov, la glina ha en in bov. <lb/>
Diesch, endisch e dudisch, il pre ha piars il cudisch. <lb/>
Tredisch, quitordisch, quendisch, la gaglina ha buc igl endisch. <lb/>
Sedisch, gisiat e schotg, ils laders van entuorn la notg. </body> </text></TEI>