<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 132 Novellen <lb/>
ora, pertgei ch' il retg fetschi tonaton bucca quei, ch' el giavischassi. Sinquei <lb/>
… taluna il retg de far gir et empermetta de far quei, ch' el vegli, seigi <lb/>
ei, tgei ch' ei seigi. Ussa gi il pelegrin, ch' el giavischassi nuot auter, ch' il <lb/>
retg dessi à quels dus prenzis franzos en perschun la libertat. Da quei <lb/>
5 vuleva il retg saver nuot igl emprem; mo tonaton ha el nuotta saveu far <lb/>
auter, demai ch' ei era empermess, da dar la libertat à ses dus pli gronds <lb/>
inimitgs. Quels ein spert sembarcai e turnai anavos en la Fronscha. Leu <lb/>
han ei tarmess ora sin tutts meuns pots, per schar encurir si la bialla <lb/>
Luisa; ei cartevan che lezza massi a schluenzergiont pil mund entuorn. <lb/>
Denton era quella eunc adina sco pelegrin tier il retg en la Terchia e studigiava, <lb/>
10 co vegnir libra; per saver mitschar en Fronscha. In gi supplichescha <lb/>
ella il retg per la lubienscha d' astgar ira in toc si cun la servitutt à spass. <lb/>
Quei ha il retg schau tier. Cura ch' il pelegrin ei staus sin tal e tal plaz, <lb/>
sche gi el als auters, ch' el hagi de far en ina casa fatschentas; el mondi <lb/>
pia in moment naven, mo tuorni silsuenter puspei. Cheu va il pelegrin <lb/>
15 tutt sin in auter meun, tochen tier il port de mar. Leu sembarchesch' el, <lb/>
trai ora la vestgadira de pelegrin e trai en il vestgiu de princessa. Sco <lb/>
ch' ella ei arrivada sin territori franzos, ha ins enconoschiu ella, sco la <lb/>
princessa Luisa. Spert eis ella vegnida pegliada e messa en perschun. <lb/>
Quei ei lura vegneu ad ureglia al prenzi, il qual ha pagau ina gronda <lb/>
20 dotta à quel, che haveva pigliau si la bialla Luisa. Quella lai seu prenzi <lb/>
commodeivlamein star en prischun e pagar giu sia malfideivladat. Ina <lb/>
figliola aber della princessa vegneva mintga gi sper la finastra della <lb/>
prischun e domondava sia madretscha, tgei ella deigi purtar ad ella. Quella <lb/>
commondava bauld quei e bauld tschei. In gi porta la figliola las novas, <lb/>
25 ch' ella vegni messa vi suenter treis gis; il prenzi hagi schon dau la sentenzia <lb/>
de mort. Ella fa lura eunc la damonda, sch' ei seigi bucca pusseivel de <lb/>
liberar ella della mort. Sinquei gi la madretscha: „Mo bein, gliez eis ei <lb/>
schon; ti stos mo ir en mia combra e portar à mi tal e tal instrument! <lb/>
Sche ti vegnas cun quel, sche vi jeu schon vegnir libra!“ — „O, quel vi <lb/>
30 jeu schon mirar de survegnir!“ ei stau la risposta. La figliola va tier il <lb/>
prenzi e gi, ch' ella massi bugien si en combra della prinzessa, ella havessi <lb/>
de prender ora enzatgei. Il prenzi gi, ch' el laschi nuotta haver ina mattatscha <lb/>
… sco ella marveglias en la combra de sia dunna. Mo la mattatscha <lb/>
lai bucca suenter de rugar, tochen ch' ella ha survegneu la lubienscha <lb/>
35 d' ira en combra. Spert va ella en e va cun tal e tal instrument. Il prenzi cura <lb/>
che el ha viu, ch' ella mava mai cun quella suna; ha getg nuot lundergiu. <lb/>
La figliola va cun igl instrument e dat quel à sia madretscha. Gl' auter <lb/>
gi ei quella vegnida manada ora sin in plaz alla mort. Cheu supplichescha <lb/>
ella il prenzi, per la grazia de puder viver eunc in per moments. Da quei <lb/>
40 ei il prenzi staus cuntenz. Ussa pren ella ora seu instrument e sunna las <lb/>
mademas melodias, sco toch' ella mava per las prischuns entuorn en la <lb/>
Terchia. Udent quei ils prenzis, han ei mirau in sin lauter e saveu, tgei </body> </text></TEI>