<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 94 <lb/>
é îa gio ad or. Allura e' l îa a rivo an en martgea ad îa tier ena <lb/>
tschiarta femna viglia la femna i ha pria se ad i mes gio an en <lb/>
tschaler. <lb/>
La feglia digl retg é lavada ad era fetg contrestada a cugl e sto <lb/>
gis, sch' ella ida suainter par tschartgear i seas urs, ad é rivada plangsia <lb/>
… vé ad ainten en gold tier en um vigl, tgi stueva ver da quei da <lb/>
tschient onns. Agl era sera ad ella ha dumando par star sur notg a <lb/>
gl' um ha la scho sur notg, ad han allura saruschano a la femna ha <lb/>
raquinto sco' gl segi a ca ella segi par ir suainter a que urs, ad el dat <lb/>
d' antalir no la veia segi dad ir tier que urs. Ella vegi da passar ena <lb/>
punt a sen quella segi en drac, a quel laschi betga passar tuts. Basta, <lb/>
el vigi scriver sen ena scorza en scretet, ad ha getg, ca cur la vezzi <lb/>
i drac dé la fierer quella scorza cunter el a sch' el fetschi bucca da rir, <lb/>
scha dé la ir anavant, mo sch' el fetschi betga bucca da rir, scha dé' la <lb/>
betga ir anavant, schiglio la mazzel, la stgarpi. Ad ella, cur gl' é sto <lb/>
gis é ida par quella veia a rivada tg' ella ha vîa il drac, allura ha' la <lb/>
fiers la scorza, agl drac la ha pria se a ligia a fatg bucca da rir, ad <lb/>
ella é ida vitier, allura ha' l getg ch' ella setgi passar ad ella rivi tier <lb/>
ena femna viglia; ad ella degi dumandar quella, sch' ella savessi star <lb/>
ain survetsch. La vigni a dar da tgirar las nursas. Cur la segi or sen <lb/>
la pastira cun las nursas, scha vigni lièrs ord las nursas, allura gli <lb/>
ha' l do en schivlot, ad ella degi schar ir tochen sera las lièrs noc' i vigian, <lb/>
… allura schivlar cun que schivlot, allura vignan las nursas nanavant <lb/>
… sco ella veva pria nanavant la daman. Gl' urs é gio' n tschalèr, <lb/>
a cur la sé stada ena troppa gis, schi dé la giavischar da dar gio ella <lb/>
l' ava ad igl urs. Allura dé la ampruvar da dar giau ava tievgia a cur <lb/>
el strangli l' ava tgolda, schi detti el en tarment bregl a stgerpi las cadagnas. <lb/>
… Mo la viglia vagn a tucca l' ava, parquei stotg' ella dar giau <lb/>
l' ava ad igl urs. Allura dé ampruvar da dar gio ava tievgia a cur <lb/>
viglia gli ha do sai la lavur sco 'gl drac haveva getg. Ad ella ha suainter <lb/>
… en pèr gis giavischo tg' ella dé schar purtar gio l' ava ella ad <lb/>
igl urs, allura ha la do tier, pertge ell' era cuntainta dalla fantschiala. <lb/>
Var o gis diesch lujevla l' ava, a fascheva gnir a tutgear, schi fuss <lb/>
dretg, a quei era digna sto i cass, ad ella veva do a man ear da far i <lb/>
café par ellas. Ena daman ha ella gîa scaldo l' ava a purto gio' n tschalèr <lb/>
… a turnada dabot ansè, a pria l' otr' ava a clamo tschella, de vagnir, <lb/>
ad ella é vagnida a ha tutgea a getg, tg' ella dé me ir anavant, sch' ella <lb/>
se buna. Allura é la ida gio a scho davos la fréda a do la tgolda. A </body> </text></TEI>