Band: XIV

Seite: 79 Zur Bandauswahl

In Band XIV liegen die Seitenzahlen zwischen 1 und 160.
85
anguerts a las beffas dallas soras ad igl davos er 'la gnida anfisa ad
ha saratratg alla si tgombra a gneva poc ple d' anturn. Ils davos onns
scriveva tschel ple darar ad allura schevan tschellas: «Ussa, tgi scriv'
el gnanc ple que beal.» Ella tascheva adigna quia. Ils seat onns eran
passos. Il gi suainter é' l il spus îa puspe là noc' el veva sagito igl urs.
Allura é' l gnia gl' um. Els sasalidan a que um gi: «Ussa has passanto
… ils seat onns ad ussa sas far tge ca ti vol, pertge tei has cumplania
… tut quei ca tei vevas da far.» Gl' um gli leva bandunar, mo
tschel ha do ena sgargnida: «Na, na tei, quei va nut ascheia, ussa mi
sas ear tarschinar.» Gl' um é turno, ner que signur, ad i pria nà a gli
lavo a tarschino ad i vastgia pulit agl nos pover tschufet a maltampro
é gnia en beal signur. Allura saspartgeschin. El sametta sen veia tier
la si spusa per la maridar. El é îa all' ustreia a cur ca la matta viglia
ha via que beal giuven scha ha 'la antschiet a far cumplimaints a hantieris
… a betga savia tge sarvir sei avunda per far ca tschel fieri en îl sen
ella, a la savunda é ear gnida a fatg i madem, a mintgegna tartgeva
d' igl survagnir. El ha amparo igl ustier, sch' el vegi betg anc ena
feglia. «Bagn, bagn, ha 'l getg gl' ustier, «mo quella é sen tgombra,
quella stat il pli bugent suletta a sapartratga da tuttas sorts ad a quella
vigni betg' andamaint da tgitar sen mas-chels.» … Mo il gast ha getg,
ch' el degi clamar ella. I la han clamo, ad ella é gnida ad ella ha getg
c' i den dar nà en seassel ad en glas vid da vegn. Els han do nà quei,
ad el ha getg alla matta, c' els vigian bever ansemel or d' en glas. El
ha allura mess or il vegn mo cun metter or ha' l scho dar agl glas igl
seas miez anî d' or, ascheia ca la matta ha betga santia. Els han allura
bavia ansemel or d' en glas. Plansia vez ella c' igl er' aint anzatge agl
glas. Ella ha pria or en cunti a veza ca 'gl era en miez anî, ad ella ha
getg c' ella vegi ear en miez anî a cregi ca quels dus miezs vomman
anzembel. Ella é currida sen tgombra pigl seas miez a mess ansemel
cun tschel ad i navan stupent. Ella ha getg: «Tei es parguess il meas
spus»; el ha fatg bucca da rir a getg caschè, ad el segi vagnia per far
nozzas. A tschellas duas cur c' i han vîa quei, eni sasaglidas als tgavels
… l' egn' all' otra cun tuts dus pugns a vei ad or dad esch a pria
mintg' egna en suet ad idas sensum la tgea ad arviert ena faneastra
ad han sapandia tuttas duas. Ad en oter signur, ca era il giavel, ad era
sco giast an quella tgea ha arviert ena faneastra ad ha getg: «A îa ve
duas a tei me egna.»
A tschels han fatg nozzas ad en stos pulit ansemel.
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 85 <lb/>
anguerts a las beffas dallas soras ad igl davos er 'la gnida anfisa ad <lb/>
ha saratratg alla si tgombra a gneva poc ple d' anturn. Ils davos onns <lb/>
scriveva tschel ple darar ad allura schevan tschellas: «Ussa, tgi scriv' <lb/>
el gnanc ple que beal.» Ella tascheva adigna quia. Ils seat onns eran <lb/>
passos. Il gi suainter é' l il spus îa puspe là noc' el veva sagito igl urs. <lb/>
Allura é' l gnia gl' um. Els sasalidan a que um gi: «Ussa has passanto <lb/>
… ils seat onns ad ussa sas far tge ca ti vol, pertge tei has cumplania <lb/>
… tut quei ca tei vevas da far.» Gl' um gli leva bandunar, mo <lb/>
tschel ha do ena sgargnida: «Na, na tei, quei va nut ascheia, ussa mi <lb/>
sas ear tarschinar.» Gl' um é turno, ner que signur, ad i pria nà a gli <lb/>
lavo a tarschino ad i vastgia pulit agl nos pover tschufet a maltampro <lb/>
é gnia en beal signur. Allura saspartgeschin. El sametta sen veia tier <lb/>
la si spusa per la maridar. El é îa all' ustreia a cur ca la matta viglia <lb/>
ha via que beal giuven scha ha 'la antschiet a far cumplimaints a hantieris <lb/>
… a betga savia tge sarvir sei avunda per far ca tschel fieri en îl sen <lb/>
ella, a la savunda é ear gnida a fatg i madem, a mintgegna tartgeva <lb/>
d' igl survagnir. El ha amparo igl ustier, sch' el vegi betg anc ena <lb/>
feglia. «Bagn, bagn, ha 'l getg gl' ustier, «mo quella é sen tgombra, <lb/>
quella stat il pli bugent suletta a sapartratga da tuttas sorts ad a quella <lb/>
vigni betg' andamaint da tgitar sen mas-chels.» … Mo il gast ha getg, <lb/>
ch' el degi clamar ella. I la han clamo, ad ella é gnida ad ella ha getg <lb/>
c' i den dar nà en seassel ad en glas vid da vegn. Els han do nà quei, <lb/>
ad el ha getg alla matta, c' els vigian bever ansemel or d' en glas. El <lb/>
ha allura mess or il vegn mo cun metter or ha' l scho dar agl glas igl <lb/>
seas miez anî d' or, ascheia ca la matta ha betga santia. Els han allura <lb/>
bavia ansemel or d' en glas. Plansia vez ella c' igl er' aint anzatge agl <lb/>
glas. Ella ha pria or en cunti a veza ca 'gl era en miez anî, ad ella ha <lb/>
getg c' ella vegi ear en miez anî a cregi ca quels dus miezs vomman <lb/>
anzembel. Ella é currida sen tgombra pigl seas miez a mess ansemel <lb/>
cun tschel ad i navan stupent. Ella ha getg: «Tei es parguess il meas <lb/>
spus»; el ha fatg bucca da rir a getg caschè, ad el segi vagnia per far <lb/>
nozzas. A tschellas duas cur c' i han vîa quei, eni sasaglidas als tgavels <lb/>
… l' egn' all' otra cun tuts dus pugns a vei ad or dad esch a pria <lb/>
mintg' egna en suet ad idas sensum la tgea ad arviert ena faneastra <lb/>
ad han sapandia tuttas duas. Ad en oter signur, ca era il giavel, ad era <lb/>
sco giast an quella tgea ha arviert ena faneastra ad ha getg: «A îa ve <lb/>
duas a tei me egna.» <lb/>
A tschels han fatg nozzas ad en stos pulit ansemel. </body> </text></TEI>