Band: XIV

Seite: 37 Zur Bandauswahl

In Band XIV liegen die Seitenzahlen zwischen 1 und 160.
43
bavranda. El prenda tant daners, scol po purtar, a turna anavos. An
ena vischnanca empo ple liensch biêgel sei ena beala tgea a fa ustreia
La si geia palendel agn stiva veda la parê. El era ussa en um reh a
basgneva betga ir a sunar ple.
Igl ses cumpogn vigl, igl calgér, e dalunga ear gnia sesur, ch' el segi
vegnia rech cunenea ad ha gia merveglias, sco quei segi ear ia tier. El
fiera igl martì ad il lest velà: «Quei emporta betg da gnir tort qua sela
sutga, damena ch' in sa far la ventira sen en man ple leav.» El prenda
la veia sut ils pes a va tier igl geier. Lez salida el fetg curtasevlameng
a mussa ad el la beala tgea da sensum tocca giodapes. Ear raquintel
agli seas vigl amitg, sco el segi vegnia tier quella richezia, mo el degi
tener quei dascus. Igl calgér empurmetta que natiral fermameng, mo
ei vut ear ir sei alla tana a catar la sia ventira. Gl' ustier scunseglia
quei ad el, perquei ch' ils morders vegien probabel santgiert, ch' igl segi
gnia pria daners. Adumbattem, igl calgér vut sur tut la figns ir. «Scha
dumbra peia «bagn», ch' igl segi 24 dels, cugl vignen ord la tana, a
sch' igl e ple pocs, scha per l' amurdadia betga va sei, ner ch' igl va
mal cun te.» Igl calgér va or sut igl pumer a spetgia la furtuna. Enzacuras
… vignin ils umens tschisei or dil culm. El dumbra cun furia, mo
vean tant altero, ch' el sa igl davos betga, sch' el vegi 24 ner 22. Mo
turnar vutel betg, l' engurdienscha per daners e megnia granda, ad el
va sei ad alla tana. Strusch el aint, scha saglian ord en cantun dus
sgarschevels morders, tgappan el a gin cun terribla vusch: «Aha, ussa
vains' igl schelm, igl lader!» Igl nos pover calgér a pears igl pled dalla
tema a sa ena peaza gnanc samuentar, do enzacuras balbeteschel trembland:
… «Na, na betga jau ve pria ils daners, quel a quel e sto.» Ils
morders savevan schon tut, vevan aber tartgea, ch' igl ustier gness sez
anc enea, a ch' els setgien allura far vendetta.
Igl calgér hani mazo sainza misericordia. Cur tschels en turnos,
hani lura fatg igl plan, sco anganar gl' ustier a far vendetta a lez.
Basta, els en dalunga stos paregna.
Ena sera fri bold vean tigl ustier en fetg nobel signur, vut star
sur notg a raquinta, ch' el vommi enturn a vender vign, igl seas famegl
cun ena tgargia butschegns vigni dalung' ad easser qua. Igl ustier era
aber en mal giavel ad ha saschmino, ca quei segi betga tut enurden ad
ha scho visar als purs a mastrignérs dalla vischnanca, ch' igl degien
segl mument gnir tier el a mintgegn degi prender cun el en guaffen.
Ils umens vignian dalunga culs guaffens se dias. Igl um easter sa
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 43 <lb/>
bavranda. El prenda tant daners, scol po purtar, a turna anavos. An <lb/>
ena vischnanca empo ple liensch biêgel sei ena beala tgea a fa ustreia <lb/>
La si geia palendel agn stiva veda la parê. El era ussa en um reh a <lb/>
basgneva betga ir a sunar ple. <lb/>
Igl ses cumpogn vigl, igl calgér, e dalunga ear gnia sesur, ch' el segi <lb/>
vegnia rech cunenea ad ha gia merveglias, sco quei segi ear ia tier. El <lb/>
fiera igl martì ad il lest velà: «Quei emporta betg da gnir tort qua sela <lb/>
sutga, damena ch' in sa far la ventira sen en man ple leav.» El prenda <lb/>
la veia sut ils pes a va tier igl geier. Lez salida el fetg curtasevlameng <lb/>
a mussa ad el la beala tgea da sensum tocca giodapes. Ear raquintel <lb/>
agli seas vigl amitg, sco el segi vegnia tier quella richezia, mo el degi <lb/>
tener quei dascus. Igl calgér empurmetta que natiral fermameng, mo <lb/>
ei vut ear ir sei alla tana a catar la sia ventira. Gl' ustier scunseglia <lb/>
quei ad el, perquei ch' ils morders vegien probabel santgiert, ch' igl segi <lb/>
gnia pria daners. Adumbattem, igl calgér vut sur tut la figns ir. «Scha <lb/>
dumbra peia «bagn», ch' igl segi 24 dels, cugl vignen ord la tana, a <lb/>
sch' igl e ple pocs, scha per l' amurdadia betga va sei, ner ch' igl va <lb/>
mal cun te.» Igl calgér va or sut igl pumer a spetgia la furtuna. Enzacuras <lb/>
… vignin ils umens tschisei or dil culm. El dumbra cun furia, mo <lb/>
vean tant altero, ch' el sa igl davos betga, sch' el vegi 24 ner 22. Mo <lb/>
turnar vutel betg, l' engurdienscha per daners e megnia granda, ad el <lb/>
va sei ad alla tana. Strusch el aint, scha saglian ord en cantun dus <lb/>
sgarschevels morders, tgappan el a gin cun terribla vusch: «Aha, ussa <lb/>
vains' igl schelm, igl lader!» Igl nos pover calgér a pears igl pled dalla <lb/>
tema a sa ena peaza gnanc samuentar, do enzacuras balbeteschel trembland: <lb/>
… «Na, na betga jau ve pria ils daners, quel a quel e sto.» Ils <lb/>
morders savevan schon tut, vevan aber tartgea, ch' igl ustier gness sez <lb/>
anc enea, a ch' els setgien allura far vendetta. <lb/>
Igl calgér hani mazo sainza misericordia. Cur tschels en turnos, <lb/>
hani lura fatg igl plan, sco anganar gl' ustier a far vendetta a lez. <lb/>
Basta, els en dalunga stos paregna. <lb/>
Ena sera fri bold vean tigl ustier en fetg nobel signur, vut star <lb/>
sur notg a raquinta, ch' el vommi enturn a vender vign, igl seas famegl <lb/>
cun ena tgargia butschegns vigni dalung' ad easser qua. Igl ustier era <lb/>
aber en mal giavel ad ha saschmino, ca quei segi betga tut enurden ad <lb/>
ha scho visar als purs a mastrignérs dalla vischnanca, ch' igl degien <lb/>
segl mument gnir tier el a mintgegn degi prender cun el en guaffen. <lb/>
Ils umens vignian dalunga culs guaffens se dias. Igl um easter sa </body> </text></TEI>