<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 24 <lb/>
setga compara sburblatand. Ella vean aint agn stiva, gnanc vard' enturn, <lb/>
… salida nign, tir' or ils calzers, sco sch' ella fuss datgea a va aintasensum <lb/>
… la pegna sburblatand adign' anavant. La glietetta sa betga, tge <lb/>
crer, varda plagn marveglias sela dunnetta a seas manövers, mo antali <lb/>
nunpussevel, tge 'la gi, ner tge lungatg ca' l ha. La vigletta stad sela <lb/>
pegna sainza sa cumbergear per enzatgi ner enzatge. La gliet va a <lb/>
cloma en vaschegn. Quel vean, mo capescha ear betga la tgosa. En <lb/>
oter vean clamo, quel sa anc mains, en tearz riva ad aschei' anavant <lb/>
troca tut quels blers vaschegns da Casti en agn stiva. — La viglietta <lb/>
e sela pegna a sburblotta. — Els vardan sela misteriusa femnetta, terlan <lb/>
… bagn segl sburblatem, emprovan d' entalir, mo adumbattem. Nign <lb/>
vut easser quel da plidintar la viglietta. Ena tschearta tema tign' anavos <lb/>
… mintgegn. Tranter ils presaints e da quels ca san franzos, talian, <lb/>
tudestg, perfin russisch a ungarés, mo igl lungatg da la dunnetta sani <lb/>
nigns. Enaparts vignan perfin nanavant cun cudeschs ad enquiaran <lb/>
là sclarimaint sur la tgosa fatala. Tut gida nut. — La viglietta stat <lb/>
sela pegna a sburblotta, la gliet stat agn stiva a fa calenders tochen la <lb/>
daman. Cugl entschev' a far gis, veanla la viglietta giodla pegna <lb/>
sburblatand, tir' aint ils calzers sburblat[a]nd a va giaudor sburblatand. <lb/>
En pér curaschus van suainter. Cun quei ch' igl veva do ena briscletta <lb/>
da notg, sani ir suainter fastez pas per pas. Ils fastezs magnan aintaseda <lb/>
… Sala ad encunter la val da Sutsessa. — La viglietta vevin pears <lb/>
ord igl îl. — Sen en bot fri daliensch den tschaingel tgalin ils fastezs <lb/>
cunenea. Giau alla val erla la misteriusa eastra betg' ida, an en' otra <lb/>
directiun ear betg. Scha' l era forz' ida sei all' aria? — Via ha nign ple <lb/>
ella. <lb/>
Sculars dalla scola nera. <lb/>
1. <lb/>
En scular dalla scola nera, ch' e passo tra Schons, de ver getg, <lb/>
cur el ha via, ch' enzatgi ha tratg suainter en crap ad en glimari: «Pertgè <lb/>
… targes suainter crapp' ad als glimaris, igl dat tranter vus gliat, <lb/>
ch' in stuess trer suainter ple tgiensch crappa ca als glimaris. <lb/>
2. <lb/>
En calgér da Pazen gneva eneada ainda «Crusch», dafor Ziran, <lb/>
cun en scular dalla scola nera. Quel mussa vei sela Muntogna a gi <lb/>
agli calgér: «Scha la gliat da Schons … savess, tge ch' igl fuss alla teara <lb/>
davenda Pazanangs toca segl Vizan, tgavassin suainter. A vus dunti </body> </text></TEI>