<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> 115 <lb/>
Lura vegnittan giù quinos a quinadas: <lb/>
Ei bain sona sora enten nossa tgeasa! <lb/>
Ad jau vossa sora nun sunti mai stada <lb/>
Ad hai er spronza da mai daventare. <lb/>
Lur' hani entschiet a maglier la nozza; <lb/>
Alla dunna spusa la duleva l' ossa. <lb/>
Aunc per ina grazia vus stoi jau rugare, <lb/>
Per ina tgombretta da puder pussare. <lb/>
Ei quella grazia vus lainsa bugent fare, <lb/>
Dar ina tgombra a vus schar pussare. <lb/>
Quel da Surselva mà orasi sin gl' esche, <lb/>
A la dunna spusa spartgè anetgameinge. <lb/>
O spusa tgeare, es tei morta per me, <lb/>
Scha vi' allura ear murir per te. <lb/>
Allas duas navin vei cun ella, <lb/>
Ad allas tres turnavin na per el. <lb/>
A, tge carschevigl sen quellas duas fossas? <lb/>
Ei, ena gielg' alva ad ena rosa cotschna. <lb/>
A ple a ple ch' ellas carschevan, <lb/>
A ple a ple ch' ellas sasumaglievan. <lb/>
Ai, enzennas cleras era quei avunda, <lb/>
Ca ques dus ensemel enten tschiel en gnis. <lb/>
Remarca. Igl vegn a surprender ils stimos lecturs, ca ain quella canzun sa <lb/>
midan giau tres dialects rumantschs, il rumantsch da Sutselva, quel da Schons - <lb/>
vallada a quel da Ferrera. Mo nus dain ella exactameng, sco Gieri Grischott <lb/>
da Ferrera la ha canto. — Ena variazun ple perfecta alla furma da questa renomnada <lb/>
… ballada nus porscha Dr. C. Decurtins agl vol. II. della si Chrestomathia. <lb/>
21. Damaun vi jau mervegl lavar. <lb/>
Damaun vi jau mervegl lavar <lb/>
Ad ir agl gauld ad utschels sagitar. <lb/>
A cur ca jau agl gauld rivava, <lb/>
Udiva lau in unfont ca bargiva. </body> </text></TEI>