<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Volksgebräuche <lb/>
1087 <lb/>
exempel: „Miu tgau crescha“, „miu tgau trembla“, e quei affon, che sesa <lb/>
sper el, sto allura dir enzitgei de quella part della caura, ch' el ha priu, <lb/>
per exempel: „Mes corns pugnan“. Quei affont, che sa buca dir enzitgei <lb/>
de quella part, ch' el ha priu, sto dar in pegn e pli tard far ina penetienzia. <lb/>
86. Castrar la nebla. <lb/>
a. <lb/>
Dus buobs prendan treis fests. Dus vegnien teni in sin lauter et il <lb/>
tierz vegn mess en crusch tras ils auters dus. Ils fest a travers vegn <lb/>
tratgs ferm tras ils auters dus. Castrada ei la nebla, cura che ils <lb/>
fests brischan. <lb/>
b. <lb/>
Ins metta denter igl esch e la sava in lenn cun pez sin scadin <lb/>
maun. In buob tegn igl esch, dus auters mettan ina suga entuorn il lenn. <lb/>
Cun trer sin scadin maun della suga, va in lenn entuorn. Sin quella moda <lb/>
peglia il lenn fiug. <lb/>
c. <lb/>
Ins metta in fest tras ina finiastra nuegl. De d' in maun tegn ins a <lb/>
funs il fest, aschi ch' el schei ferm sin igl ur della faniastra sut. Tras <lb/>
trer il fest cheu tras, peglia el era fiug. <lb/>
87. Spruch de parter. <lb/>
Cura ch' ils affons han de parter enzatgiei, dian ei, cura ch' ei va <lb/>
encunter la fin, il spruch: <lb/>
Pèr ni spèr! <lb/>
Eis ei pèr, eis ei miu, <lb/>
Eis ei spèr, eis ei tiu! <lb/>
Volksgebräuche. <lb/>
8. Mesa cureisma. <lb/>
Da mesa cureisma vegnev' ei en entginas vischnauncas della Surselva <lb/>
ei temps vegl, sco ei raquintan, magliau la carn d' in pulein. Mo ils spirituals <lb/>
… hagien perdegau encunter e plaunsiu hagi ins calau si cun quei <lb/>
usit, che vegnievi aunc nau dil temps dils pagauns. <lb/>
Aunc ussa vegn ei en bia vischnauncas resgiau la veglia. Ils buobs <lb/>
de scola fan pintgas resgias de lenn cun dents ed in moni e resgian lu <lb/>
las pli veglias buobas della scola beinduras tochen sil saung. Ils vegls <lb/>
schevan, pli ch' ils buobs resgian la veglia ed in meglier onn, ch' ei deti. </body> </text></TEI>