Band: X

Seite: 347 (RF) Zur Bandauswahl

In Band X liegen die Seitenzahlen zwischen III (RF) und 359 (RF).
Volksgebräuche 347
las 9 gniva filà fleissi, chantont. Allas 9 las juventschellas jaivan davaunt
chasa a „scharàr“ o a far „mezza saira“, v. d. per posar ün pa e respirar
aria frais-cha. … Retuornadas in stüva, gniva dit, filond, il rosari con numerusas
… oraziuns. Lapro dumbraiva il patrum da chà las Aves Marias.
Intuorn las 11 pigliaivan las filunzas cumià, chauntond: 5
Ossa laini tor la via
Per ir vers nossa chà,
E passar con allegria,
Per esser stattas qua.
La buna saira quellas qua, 10
Per amicizia avain chauntà.
Pigliai in buna part
E quai senza reguard!
Sovent gnivan ils mattuns a plaz pro las filunzas.
Ün pêr jadas l' on jaiva üna compagnia da filunzas a plaz pro ün' atra 15
compagnia, ma senza las rodas da filar. Arrivadas pro las amidas, mettaivan
quistas dalunga davent las rodas, e la saira gniva passentada in allegria
con chanzuns, declamaziuns e jös, in special seguaints:
1. Roppatonz o Schicalimè. Tottas staun in chigliun. Duos
dischan: 20
Ingiù è l' utschè?
Aint sot let!
Cha fà' l?
Maingiar paun e pesch! …
Schi, che l' è quel! — 25
Ossa tottas daun sbalzins in chigliun intuorn stüva, gesticulond colla
bratscha.
2. Il jö della pantoffla. Tottas — pigliond ora üna — as
mettan a sezzer in ün rudè sül fond. Üna pantoffla circulescha zoppadamaing
… nel rudè. Quella „üna“ sto procurar da la cláppar. L' ais quai 30
reuschi, schi bratta ella rolla con quella, chi laschet clappar la pantoffla.
3. Il jö del schlaff o maingiar schoppa. Üna zoppa la vista
nel scussal d' ün' atra e tegna il maun „bel“ sülla rain. Üna terza alla
da ün splat sül maun, ed ella sto ingiaünar, chi. Ingiaüna ella la vetta,
vegn cambià rollas; cas contrari sto ella „maingiar schoppa“ inavaunt. 35
Üna dellas ultimas sairas faivan las filunzas del medem plaz „filöz“,
v. d. üna marenda. Minchüna pigliaiva con sai il damaingiar: plain in
pigna, gliongia, kugelhupf etc. Las figlias da chà stovaivan furnir il
caffè. Quella saira non gniva filà. —
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Volksgebräuche 347 <lb/>
las 9 gniva filà fleissi, chantont. Allas 9 las juventschellas jaivan davaunt <lb/>
chasa a „scharàr“ o a far „mezza saira“, v. d. per posar ün pa e respirar <lb/>
aria frais-cha. … Retuornadas in stüva, gniva dit, filond, il rosari con numerusas <lb/>
… oraziuns. Lapro dumbraiva il patrum da chà las Aves Marias. <lb/>
Intuorn las 11 pigliaivan las filunzas cumià, chauntond: 5 <lb/>
Ossa laini tor la via <lb/>
Per ir vers nossa chà, <lb/>
E passar con allegria, <lb/>
Per esser stattas qua. <lb/>
La buna saira quellas qua, 10 <lb/>
Per amicizia avain chauntà. <lb/>
Pigliai in buna part <lb/>
E quai senza reguard! <lb/>
Sovent gnivan ils mattuns a plaz pro las filunzas. <lb/>
Ün pêr jadas l' on jaiva üna compagnia da filunzas a plaz pro ün' atra 15 <lb/>
compagnia, ma senza las rodas da filar. Arrivadas pro las amidas, mettaivan <lb/>
quistas dalunga davent las rodas, e la saira gniva passentada in allegria <lb/>
con chanzuns, declamaziuns e jös, in special seguaints: <lb/>
1. Roppatonz o Schicalimè. Tottas staun in chigliun. Duos <lb/>
dischan: 20 <lb/>
Ingiù è l' utschè? <lb/>
Aint sot let! <lb/>
Cha fà' l? <lb/>
Maingiar paun e pesch! … <lb/>
Schi, che l' è quel! — 25 <lb/>
Ossa tottas daun sbalzins in chigliun intuorn stüva, gesticulond colla <lb/>
bratscha. <lb/>
2. Il jö della pantoffla. Tottas — pigliond ora üna — as <lb/>
mettan a sezzer in ün rudè sül fond. Üna pantoffla circulescha zoppadamaing <lb/>
… nel rudè. Quella „üna“ sto procurar da la cláppar. L' ais quai 30 <lb/>
reuschi, schi bratta ella rolla con quella, chi laschet clappar la pantoffla. <lb/>
3. Il jö del schlaff o maingiar schoppa. Üna zoppa la vista <lb/>
nel scussal d' ün' atra e tegna il maun „bel“ sülla rain. Üna terza alla <lb/>
da ün splat sül maun, ed ella sto ingiaünar, chi. Ingiaüna ella la vetta, <lb/>
vegn cambià rollas; cas contrari sto ella „maingiar schoppa“ inavaunt. 35 <lb/>
Üna dellas ultimas sairas faivan las filunzas del medem plaz „filöz“, <lb/>
v. d. üna marenda. Minchüna pigliaiva con sai il damaingiar: plain in <lb/>
pigna, gliongia, kugelhupf etc. Las figlias da chà stovaivan furnir il <lb/>
caffè. Quella saira non gniva filà. — </body> </text></TEI>