Kinderspiele
199
ora in egl et il tierz puspei entzatgei auter. Quei vegn tut fatg en figura.
Lu van tuts naven e laien il lader leu giun plaun persuls.
22. La fumitgasa.
Ina buoba fa la signura, ina la fumitgasa, las autras las feglias.
In matta tschufa, spalada vegn en stiva, nua che la mumma de casa 5
sesafla cun entginas feglias, e damonda de vegnir fumitgasa. La mumma
rispunda: „Na, de quellas tschufas sco ti, sai jeu buca duvrar.“ La matta
va, mo tuorna gleiti puspei selavada e sescultrida a sesgartont e damonda
… de vegnir en survetsch. „Ti has, par' ei, plugls“, di la mumma e
lai puspei ir' ella. Aschia vegn ei fatg eunc in per gadas. Il davos vegn 10
la matta schubra e tscheca, tut schanadamein en stiva e damonda de stgar …
star leu fumitgasa. Quella ga salvan ei ella. La mumma va lu gleiti cun
ina dellas buobas naven e la fumitgasa camonda allas autras ded ir ora
sil funs à luvrar; avon che schar ir, dat ella ad ellas enzatgei pauc e
schliet de magliar. Ellas van et ella stat à casa. Cur che la patruna 15
vegn, empiara ella: „Nua ein las buobas?“ La fumitgasa rispunda: „Ora
sil funs.“ „Sche cloma ellas!“ Tuttas vegnen e la mumma empiara ina
suenter l' autra: „Tgei has luvrau?“ Ina rispunda: „Jeu hai stuiu segar
tudi et hai giu mo ina crusta paun de magliar.“ Sin quella moda lamentan
… tuttas. La fumitgasa vegn cun fridas catschada ord casa; mo ella 20
tuorna gleiti puspei e roga de turnar a prender, ella vegli schon far
meglier. Ei prendan ella. Quella gada dat ella il bien allas buobas de
magliar e lai star ellas à casa; ella maglia il schliet e va sil funs à luvrar.
La patruna vegn e damonda las buobas: „Nua ei la fumitgasa?“ „Quella
ei ida à luvrar.“ „E Vus?“ „Nus essen stadas à casa, havein migliau 25
bien e dormiu.“ … „Clamei la fumitgasa!“ camonda la mumma; ellas fan
quei; quella vegn e la mumma damonda ella: „Tgei has magliau e
luvrau?“ Ella rispunda: „Jeu hai segau ed enzardau tudi e magliau mo
empau paun e buiu aua.“ La patruna lauda ella e salva ella vinavon
en survetsch. 30
23. Il spiritus.
Ei vegn fatg in ring; in affon va enamiez cun in cunti serau en siu
meun et in va dad ina vart e stat cul dies encunter, astga aber buca mirar
sin quels el ring. Lu di in enzatgei dad ault, aber cun midar vusch tier
in auter, ch' ei el ring, p. e. „oz plova“, ne „hai luvrau fetg“ etc. etc. 35
Sin quei dat quel à miez à quel, che ha tschintschau, il cunti e damonda
… lu quel, che ha de lignar,: „Spiritus, encorsches enzatgei?“ Quel
rispunda: „Gie, Gieli Monn, (ne in auter num)“. Ha el lignau endretg,
sche sa el vegnir el ring, e l' auter sto legnar, cass contrari sto el legnar
vinavon. 40
<TEI> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition>Digitalisierte Ausgabe</edition> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">1</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Köln</pubPlace> <publisher> <orgName>Sprachliche Informationsverarbeitung, Universität zu Köln</orgName> <email>buero@spinfo.uni-koeln.de</email> <address> <addrLine>Albertus-Magnus-Platz</addrLine> <addrLine>50923 Köln</addrLine> </address> </publisher> <availability> <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/"> <p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p> </licence> </availability> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl>Decurtins, Caspar: Rätoromanische Chrestomathie</bibl> <biblFull> <titleStmt> <title level="m" type="main">Rätoromanische Chrestomathie</title> <author> <persName> <surname>Decurtins</surname> <forename>Caspar</forename> </persName> </author> </titleStmt> <editionStmt> <edition n="1"/> </editionStmt> <extent> <measure type="pages">7260</measure> </extent> <publicationStmt> <pubPlace>Erlangen</pubPlace> <publisher> <name>Vollmöller, Karl</name> </publisher> </publicationStmt> </biblFull> <msDesc> <msIdentifier> <repository>Digizeitschriften.de</repository> </msIdentifier> <physDesc> <typeDesc> <p>Chrestomatie</p> </typeDesc> </physDesc> </msDesc> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <p>Dieses Werk wurde in XML/TEI P5 kodiert.</p> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language>Rhaeto Romanic</language> </langUsage> <textClass></textClass> </profileDesc> </teiHeader> <text> <body> Kinderspiele <lb/>
199 <lb/>
ora in egl et il tierz puspei entzatgei auter. Quei vegn tut fatg en figura. <lb/>
Lu van tuts naven e laien il lader leu giun plaun persuls. <lb/>
22. La fumitgasa. <lb/>
Ina buoba fa la signura, ina la fumitgasa, las autras las feglias. <lb/>
In matta tschufa, spalada vegn en stiva, nua che la mumma de casa 5 <lb/>
sesafla cun entginas feglias, e damonda de vegnir fumitgasa. La mumma <lb/>
rispunda: „Na, de quellas tschufas sco ti, sai jeu buca duvrar.“ La matta <lb/>
va, mo tuorna gleiti puspei selavada e sescultrida a sesgartont e damonda <lb/>
… de vegnir en survetsch. „Ti has, par' ei, plugls“, di la mumma e <lb/>
lai puspei ir' ella. Aschia vegn ei fatg eunc in per gadas. Il davos vegn 10 <lb/>
la matta schubra e tscheca, tut schanadamein en stiva e damonda de stgar … <lb/>
star leu fumitgasa. Quella ga salvan ei ella. La mumma va lu gleiti cun <lb/>
ina dellas buobas naven e la fumitgasa camonda allas autras ded ir ora <lb/>
sil funs à luvrar; avon che schar ir, dat ella ad ellas enzatgei pauc e <lb/>
schliet de magliar. Ellas van et ella stat à casa. Cur che la patruna 15 <lb/>
vegn, empiara ella: „Nua ein las buobas?“ La fumitgasa rispunda: „Ora <lb/>
sil funs.“ „Sche cloma ellas!“ Tuttas vegnen e la mumma empiara ina <lb/>
suenter l' autra: „Tgei has luvrau?“ Ina rispunda: „Jeu hai stuiu segar <lb/>
tudi et hai giu mo ina crusta paun de magliar.“ Sin quella moda lamentan <lb/>
… tuttas. La fumitgasa vegn cun fridas catschada ord casa; mo ella 20 <lb/>
tuorna gleiti puspei e roga de turnar a prender, ella vegli schon far <lb/>
meglier. Ei prendan ella. Quella gada dat ella il bien allas buobas de <lb/>
magliar e lai star ellas à casa; ella maglia il schliet e va sil funs à luvrar. <lb/>
La patruna vegn e damonda las buobas: „Nua ei la fumitgasa?“ „Quella <lb/>
ei ida à luvrar.“ „E Vus?“ „Nus essen stadas à casa, havein migliau 25 <lb/>
bien e dormiu.“ … „Clamei la fumitgasa!“ camonda la mumma; ellas fan <lb/>
quei; quella vegn e la mumma damonda ella: „Tgei has magliau e <lb/>
luvrau?“ Ella rispunda: „Jeu hai segau ed enzardau tudi e magliau mo <lb/>
empau paun e buiu aua.“ La patruna lauda ella e salva ella vinavon <lb/>
en survetsch. 30 <lb/>
23. Il spiritus. <lb/>
Ei vegn fatg in ring; in affon va enamiez cun in cunti serau en siu <lb/>
meun et in va dad ina vart e stat cul dies encunter, astga aber buca mirar <lb/>
sin quels el ring. Lu di in enzatgei dad ault, aber cun midar vusch tier <lb/>
in auter, ch' ei el ring, p. e. „oz plova“, ne „hai luvrau fetg“ etc. etc. 35 <lb/>
Sin quei dat quel à miez à quel, che ha tschintschau, il cunti e damonda <lb/>
… lu quel, che ha de lignar,: „Spiritus, encorsches enzatgei?“ Quel <lb/>
rispunda: „Gie, Gieli Monn, (ne in auter num)“. Ha el lignau endretg, <lb/>
sche sa el vegnir el ring, e l' auter sto legnar, cass contrari sto el legnar <lb/>
vinavon. 40 </body> </text></TEI>